亚洲各国纷纷给楼市降温金融时报》 凯文•布朗 新加坡报道
Singapore yesterday moved to cool its property market for the third time in a year, amid worries that low interest rates and rapid economic growth are generating a bubble in much of Asia.
The island state’s announcement follows similar moves by Hong Kong, Australia and China.
South Korea, however, said at the weekend that it wanted to boost its property market to shore up the troubled construction industry. The government eased mortgage lending rules for low-income home buyers and extended tax breaks.
Singapore’s action follows concern about the role of speculators in a 38 per cent rise in average private residential prices for the year to June 30. This took price levels above the previous peak in June 1996.
The government said it would impose a 3 per cent tax on resales within three years, up from a previous one-year period. It also raised the minimum required deposit on second homes from 20 per cent to 30 per cent of the purchase price.
Analysts said the authorities appeared most concerned about the affordability of government-built flats, which provide homes for about four-fifths of Singaporeans. The Housing Development Board resale price index, which tracks sales of these properties, rose 4.1 per cent in the three months to June.
分析师表示，政府似乎最为担心的是人们是否负担得起由政府兴建的公寓——约五分之四的新加坡人住在这样的公寓中。在截至6月的三个月中，追踪这些房地产销售情况的新加坡建筑发展局(Housing Development Board)“转售价格指数”上涨了4.1%。
Chua Yang Liang, head of south-east Asia research at Jones Lang LaSalle, a consultancy, predicted that quarterly price growth would slow to 1-2 per cent for public sector resale properties, and 2-3 per cent for private homes.
咨询公司仲量联行(Jones Lang LaSalle)东南亚研究负责人蔡炎亮(Chua Yang Liang)预计，公屋转售的季度价格增长率将放缓至1%-2%，私人住房将放缓至2%-3%。
Lien Hsien Loong, the prime minister, said that Singapore’s objective was “to make sure [that] in the long term Singaporeans can own their homes and afford [them], and it will be a gradually appreciating asset”.
新加坡总理李显龙(Lien Hsien Loong)表示，新加坡的目标是“确保长期来看，新加坡人能拥有自己的住房，供得起（这些住房），而且房子将成为一种逐渐升值的资产。”
The ruling People’s Action party is expected to call an early election within six months to capitalise on the country’s recovery from the global financial crisis.
Hong Kong raised minimum deposits for upmarket properties earlier this month and released additional land for development following price rises of about 45 per cent since January 2009.
In April, Australia reinstated restrictions on foreign investment in residential property, following months of complaints that foreigners were pushing up prices.
China’s efforts to cool its property market are probably the toughest, but they also include scope for flexibility at the local level where the rules are enforced.
The general view is that Beijing will keep its policy measures in place until there are clear signs that prices have fallen, partly because it would lose credibility if it reversed its stance too soon.
Some developers have predicted efforts to cool the market, such as a property tax, if prices fail to drop. Xia Bin, an adviser to the Chinese central bank, said at the weekend that policy would not be relaxed in the short term.
Additional reporting by Song Jung-a in Seoul, Geoff Dyer in Beijing and Peter Smith in Sydney
英国《金融时报》宋京雅(Song Jung-a)首尔、杰夫•代尔(Geoff Dyer)北京、彼得•史密斯(Peter Smith)悉尼补充报道