2010年8月13日 星期五

China to Build State-Run Search Engine

許久沒聽到昔日德國和法國之搜索引擎之故事

------

新闻报道 | 2010.08.13

官媒力推党营搜索引擎:信息受限技术不足

新华社8月12日宣布,要建立自己的搜索引擎。这个声称以保护"国家信息安全和维护国家利益"为宗旨的搜索引擎的建立将再次挑战中国网民的智慧。不过,也有中国媒体人表示,新华社搜索引擎没有竞争力。

本周四,新华社在其网站中宣布了与中国移动通讯合作建立搜索引擎的消息。但文章并未透露,这家国有新闻机构是否要建立与竞争对手谷歌、百度 一样的外网搜索引擎,或只是为手机提供搜索服务。中国媒体人北风对德国之声记者表示,实际上,不管是新华网还是人民网,这些类似的党营网站都曾建立过自己 的搜索引擎。这些曾被市场抛弃的搜索引擎,毫无疑问无法提供搭建庞大数据库的能力,他说:

"搜索涉及到非常庞大的数据量和计算量,我不认为新华搜索可能有这方面的能力。但这次他们的主要动机可能与今年上半年,文化单位改革转制上市的问题有关,其中就包括:人民网、新华网和东方网。据说这是在国家一盘棋的计划安排下,才把搜索业务交给了人民网和新华网。"

"维护国家信息安全"的搜索引擎

然而,有没有能力建立是一回事,这些严格执行新闻审查的搜索引擎究竟能提供多大搜索范围又是一回事。北风这样评价说:

"就拿人民网举例,我个人的体验是比较糟糕的。用户在那里只能搜索到国家允许范围内的信息。这样看来,建立这样的受国家控制的搜索引擎到底有多少价值,其实我是持怀疑态度的。 "

新华社在同合作伙伴中国移动的签约仪式上已明显表态,建立搜索引擎的目的之一是"维护国家信息安全"。也就是说,当用户输入"六四、天安门、王丹"这样的敏感词时,网站将延续百度的做法,显示:"根据相关法律和政策,部分结果未给予显示。"

文化转制工程:重在转制 不问结果

很长一段时间来,中国政府正努力建设高新技术产业化。同时,投入亿元资金加大国家媒体的宣传,试图以此扩大中国对外的国际影响。因此,北风也认为,中国官方可能并不在意建立搜索引擎的结果,他说:

"人们会去想,你的项目经费哪里来?如果你拿的是财政或是纳税人的钱,那对于新华网和中国移动来说,他们当然无所谓有多少人会去使用。因为有钱实施项目就有利益可以分配。至于,做出来的产品有多大价值,那可能就不是他们关心的范围了。 "

作者:严严

责编:石涛




China to Build State-Run Search Engine

SHANGHAI — In an apparent bid to extend its control over the Internet and cash in on the rapid growth of mobile devices, China plans to create its own government-controlled search engine.

The new venture would be fresh competition for Baidu.com, a private company that runs China’s dominant search engine. Baidu has seen its market share grow since Google retreated from the mainland earlier this year.

State-owned China Mobile — the world’s biggest cellphone carrier — and Xinhua, China’s official state-run news agency, signed an agreement Thursday to create a joint venture called the Search Engine New Media International Communications Co.

China already has the world’s largest number of Internet users, more than 420 million, and also the largest number of mobile phone subscribers, more than 800 million.

Private startup companies play a big role on the Web in China, but the government maintains tight control over Internet firms and censors what it deems to be dangerous or sensitive content.

Now, though, analysts say Beijing is pushing state-run companies to take a more active role online. China Central Television, the nation’s dominant broadcaster, is trying to develop its own online video site. Xinhua News Agency is trying to build a global platform of news providers using television and the Internet.

At the announcement of the joint venture in Beijing on Thursday, Zhou Xisheng, vice president of Xinhua, said the new company would build a leading search engine platform. But he also said the move was “part of the country’s broader efforts to safeguard its information security and push forward the robust, healthy and orderly development of China’s new media industry.”

Representatives of Baidu could not be reached for comment.

For years, Baidu has dominated Internet search in China holding a sizable lead over Google, which entered the market late. Earlier this year, Google pulled its search engine out of Beijing after complaining about censorship and online attacks that appeared to be coming from hackers in China.

Google now operates its Chinese-language search engine from Hong Kong; it is accessible from China but some results are censored by the government.

Most of China’s other big, private Internet companies are involved in online games and entertainment. But on Monday, Alibaba.com, one of the country’s biggest e-commerce sites, said the company and a fund co-founded by its chairman would acquire a 16 percent stake in the search engine Sogou, which is owned by the Chinese portal Sohu.com.

Yahoo, the U.S. portal, holds a 40 percent stake in the Alibaba Group.

沒有留言: