台灣多個團體發起反總統馬英九抗議示威
更新時間 2013年9月29日, 格林尼治標準時間12:52
周日(9月29日),台灣多個團體在台北發起反對總統馬英九的示威抗議活動。
周日的抗議活動一共有三場。下午,由工人團體發起包圍國父紀念館,呼籲示威者用鞋擲向寫著馬英九名字的造型,以示不滿。
而「九二九怒火聯盟」晚上在總統府外的凱達格蘭大道集會。發言人說,活動有四項訴求,包括修法降低罷免門檻、廢除特偵組、馬英九道歉認錯,並辭去國民黨主席。
台灣政壇發生「馬王之爭」後,總統馬英九的民望大挫。近日公布的多個民調顯示,馬的支持度不斷走低,最低僅剩9.2%。
立法院長王金平涉嫌干預司法的關說案本月6日曝光後,身兼國民黨主席的馬英九強硬撤銷王的國民黨黨籍,引發一場藍營內部的司法大戰。
特偵組說經由監聽的方式,發現立法院長王金平為民進黨籍立法委員柯建銘「關說」並向總統馬英九報告,馬英九隨後才要求國民黨撤銷王金平黨籍,引發政壇風暴。
而台灣的立法委員隨後指責專司調查高層貪腐的特偵組監聽立法院電話總機,違反了憲法,是「無照特務」。
台灣檢察總長黃世銘周六還出面,為轄下特偵組監聽立法院總機道歉,但稱不知該號碼是立院總機。
台灣民主進步黨主席蘇貞昌周日到台中出席活動時,再次提出要求總統馬英九下台。
蘇貞昌說,現在監聽案、洩露機密案,比美國尼克松水門案還嚴重,以尼克松的標凖,馬總統應該下台。
針對民眾的不同反對聲音,台灣總統府發言人表示,總統馬英九理解並尊重不同團體要求;政府會持續與各界溝通,提出合法、合理與合情的解決方案。
(撰稿:羅玲 責編:路西)
Wiretapping, China Policy Fuel Taiwan Protesters’ Discontent
The 53-year-old construction worker hadn’t been to a political protest in decades. But he took a 1.5-hour train ride in from Miaoli County in central Taiwan on Sunday morning to join thousands of protesters outside President Ma Ying-jeou’s residence.
“The wiretapping is what I cannot accept,” he said, his teeth flashing red from the juice of betel nuts, a tobacco-like chew popular in Taiwan’s smaller towns, referencing recent revelations that a division of the Supreme Prosecutors’ Office tapped legislators’ telephones.
According to police estimates, the crowd in the streets Sunday swelled to as many as 5,500. The wiretapping controversy as well as Mr. Ma’s pursuit of closer trade ties with China has left many Taiwanese concerned about the direction of their democratic island.
That Mr. Ma found the protests a potential threat was evident in his decision to delay the 19th National Congress of his ruling Kuomintang, also known as the Chinese Nationalist Party, from its original date Sunday to late October.
The protests were fueled partly by recent revelations that the Special Investigations Division tapped legislators’ phones. President Ma has said the wiretappings, if conducted legally, were necessary for an investigation into improper lobbying. Legislative Speaker Wang Jin-pyng was captured in various phone recordings allegedly lobbying the justice minister and chief prosecutor over a case involving another legislator, according to the SID. No charges have been filed against Mr. Wang, the justice minister or the chief prosecutor, and the three have denied allegations that Mr. Wang improperly lobbied.
But Mr. Huang apologized Saturday night in a hastily arranged news conference for having “created confusion in society,” and said his division had unintentionally wiretapped the switchboard number of Taiwan’s legislature for four months.
As with Edward Snowden’s revelation of extensive wiretapping in the U.S., the incident has raised fears of state invasion of privacy in Taiwan.
It has also stirred up bitter memories of the island’s era of martial law under the KMT that lasted from 1949 until 1987, during which dissent was not tolerated. Some protesters in Taiwan suspect that Mr. Ma’s administration took to wiretapping in an attempt to remove Mr. Wang, a political rival and a senior member of the KMT with considerable clout, from office. Mr. Ma has denied the case had any political motivation.
On Sunday, protesters also said they were concerned about Taiwan’s general direction, especially closer ties in recent years to Beijing, which still holds reunification as its ultimate goal. Taiwan’s economic malaise compared with neighbors like South Korea is also a sore point, especially since many citizens voted for Mr. Ma because he promised economic growth.
About a month ago, the government trimmed its GDP growth target for the year to 2.31% from 2.40%. Wage growth has lagged inflation over the past decade, economists say.
“We knew Ma Ying-jeou was going to bring Taiwan closer to China, but we thought it would maybe happen near the end of his second term [which would end in 2016],” said Neil Peng, a screenwriter who gave a speech to protesters Sunday from the roof of a green truck rigged with megaphones. “It has happened a lot faster.”
In keeping with Taiwan’s tradition of colorful political protests, the demonstrators on Sunday threw old shoes at pictures of Mr. Ma and other officials, took turns clambering up on the megaphone-equipped trucks to lead shouts of slogans, and passed out stickers reading “F— the government.”
–Eva Dou
沒有留言:
張貼留言