2010年1月26日 星期二

A Third Look At China's GDP : 一國成名萬骨枯 萬家企業哭

2010年01月22日09:50
A Second Look At China's GDP

Ever since China surpassed Germany to become the world's third-largest national economy in 2007, the next milestone has loomed: China's fast growth means that at some point soon, it will surpass Japan as the second-largest economy behind the U.S.

According to the latest International Monetary Fund forecasts, that milestone was likely to be reached at the end of 2010. But then China revised up its figure for 2008 gross domestic product, after its economic census uncovered previously uncounted activity in the service sector.

That revision, which increased the size of the economy by about 4.5% from previous estimates, left China even closer to the mark. And with China's economic data for 2009 out Thursday, one frequently asked question is whether it did in fact surpass Japan as the second-largest national economy in U.S. dollar terms.

It is too early to say with any certainty, because Japan doesn't release its complete data for 2009 until next month. But initial indications are: no.

Here is what the numbers look like: The International Monetary Fund, in its latest World Economic Outlook from October, forecast Japan's annual economic output for 2009, in U.S. dollars at market exchange rates, at $5.049 trillion. (These comparisons are traditionally made in terms of each country's annual economic output, converted into U.S. dollars at market exchange rates. The annual figures for most economies are more complete and less volatile than quarterly GDP numbers.)

The IMF had also estimated that China's GDP for 2009 would be $4.758 trillion, well short of Japan's figure. But China's National Bureau of Statistics said Thursday that its GDP in 2009 totaled 33.535 trillion yuan -- a final figure that takes into account the 2008 revisions. At the average exchange rate for the year of 6.831 yuan to the dollar, that is equivalent to $4.909 trillion -- bigger than the IMF's forecast but still quite a bit smaller than Japan.

Slower-than-expected growth in Japan at the end of the year could still change the outcome -- and the nation has already revised down its third-quarter GDP growth figure to a 1.3% annualized pace from the initial reading of a 4.8% expansion.

But there is no sign China is particularly eager to claim the title of the world's second-largest economy. Asked at Thursday's news conference whether China was really No. 2, Ma Jiantang, the head of China's National Bureau of Statistics, said it wasn't his job to compile rankings in the world economy, and played down the significance of the whole issue.

'As to where China's GDP last year ranks in the world economy, experts and scholars, including friends here, can do their own research,' he said. 'Regardless of where China's economic output ranks, there is still one basic fact: that our per-capita GDP is behind 100th place. We have a large population, a weak economic foundation, relatively few resources, and many poor people. This is China's actual situation.

'We can see that China's economic output and economic strength are continuously increasing, but we can also see that China is still a developing country. We should have a very clear understanding of this,' Mr. Ma said.

There is, of course, more than one way to rank the world's economies. If one considers the European Union as a single economy, for instance, then it would rank as by far the largest in the world, and China would still be in third place behind the U.S. for decades to come.

Then again, if one measures the size of economies not by market exchanges but by purchasing-power parity, China has been the world's second-largest economy behind the U.S. since 2001, according to the IMF's figures.

Those calculations attempt to look past the swings in market exchange rates as well as correct for the difference in prices between rich and poor countries.

However, the use of purchasing-power parity is better to gauge incomes and living standards. It works less well as a measure of economic influence, since goods in the real world have to be paid for with currencies at actual exchange rates.

Andrew Batson

2010年01月22日09:50
中國保八成功 官員淡化排名問題

從中國在2007年超過德國成為全球第三大經濟強國以來﹐其進行路程上的下一塊里程碑就已若隱若現﹐即中國的快速增長將使它很快超越日本、自己坐上全球經濟的第二把交椅。

LIU JIN/AFP/Getty Images
一名男子從一個在建樓盤旁走過。2010年1月6日攝于北京。
據國際貨幣基金組織(IMF)最近一次預測﹐中國有望於今年年底實現這一目標。不過﹐此後中國上調了2008年的國內生產總值(GDP)數據﹐因為此前的全國經濟普查工作發現服務業增加值數據有所低估。

這一調整使得中國2008年GDP總量較初步核算值增加了4.5%﹐距離全球第二經濟大國更進了一步。隨著中國2009年的經濟數據在週四時出爐﹐一個經常被人們問及的問題是﹐如果以美元計算﹐中國經濟是否已將日本拉下了馬?

現在給出任何肯定答案還為時過早﹐因為日本直到下個月才會發佈2009年的全年經濟數據。不過現在看來﹐這個答案是否定的。

目 前掌握的數據是這樣的:IMF在10月份的最近一期《世界經濟展望》(World Economic Outlook)中預測﹐日本2009年折算成美元的GDP總值是5.049萬億美元。(注:比較通常是在折合成美元的全年GDP數據之間進行﹐因為對大 多數經濟體來說﹐年度GDP數據比季度數據更完整、也較少波動。)

IMF同時預測中國2009年的GDP為4.758萬億美元﹐明顯少於 日本。但中國國家統計局(National Bureau of Statistics)週四宣佈﹐中國2009年GDP總量為人民幣33.535萬億元﹐該數據已經考慮到了2008年的修正值。按照1美元兌人民幣 6.831元的平均匯價折算﹐中國2009年GDP總量為4.909萬億美元﹐好於IMF的預期﹐但仍與日本略有差距。

日本年底的經濟增速低於預期﹐仍可能改變這一結果。日本已經將其第三季度GDP年化增長率從最初解讀的4.8%調低到1.3%。

但沒有跡象表明中國特別急切地想要戴上這個世界第二大經濟體的桂冠。週四的新聞發佈會上﹐記者問到中國是否已經真的位居第二時﹐中國國家統計局局長馬建堂說對世界經濟進行排名不在他的工作範圍之內﹐弱化了整個問題的重要性。

他說﹐中國經濟在2009年的收獲使得我們到底處在第幾位﹐專家學者包括在座的朋友們可以去比較和研究。不管中國經濟的總量在去年處在第幾位﹐有一個基本的事實是:我們人均GDP仍然是居世界百位以後﹐人口多、底子薄、相對資源少、貧困人口多仍然是中國的基本國情。

馬建堂說﹐我們既要看到中國經濟總量在不斷增加﹐經濟實力在不斷的增加﹐更要看到中國仍然是發展中的國家﹐對此我們要有非常清醒的認識。

當然世界經濟的排名方式不只一種。例如﹐如果把歐盟當做單一經濟體﹐那它肯定在當今世界排名第一﹐而未來幾十年中國將仍然排在美國之後﹐位居第三。

但如果不按市場匯率而是按購買力平價測算經濟規模﹐根據國際貨幣基金組織(IMF)數據顯示﹐中國自2001年起便已成為僅次於美國的世界第二大經濟體。

該計算方式試圖減少市場匯率波動影響﹐校正窮富國家之間的價格差異。

然而利用購買力平價方式對測算收入和生活水平更為有效﹐測算經濟影響力時的效果會大打折扣﹐因為真實世界的商品必須根據實際匯率用貨幣支付。

Andrew Batson

******
國2009年經濟增長率突破了8%的目標﹐這讓人們長出了一口氣。

懷疑派人士曾預計﹐中國去年國內生產總值(GDP)增幅更接近於5%。但事實中的8.7%令這種疑慮不攻自破﹐並使得中國距離取代日本成為全球第二大經濟體僅一步之遙。

但中國又為此付出了哪些代價呢﹖毫無疑問的是﹐去年中國經濟增長主要得益於30%的銀行信貸增長以及大規模的財政刺激措施。

短 期看﹐大量的流動資金引發了通貨膨脹擔憂和資產泡沫隱患﹐特別是房地產市場。經過大約一年的通貨緊縮後﹐中國12月份消費者價格指數(CPI)較上年同期 上升1.9%。新房價格較上年同期升幅達到兩位數﹐大城市尤其明顯。而從長期角度看﹐或有負債的問題至關重要﹐因為它對中國看似強勁的資產負債狀況將構成 威脅。

官方數據顯示﹐中國政府債務佔GDP的比例不足20%﹐主要銀行的不良貸款率也不到2%﹐說明中國的財政狀況和金融業問題都還未到 不堪重負的地步。然而﹐別忽視了2009年的貸款熱潮﹐這給中國銀行業埋下了一些隱患。據瑞銀(UBS)經濟學家汪濤估算﹐如果2009年20%的新增貸 款成為了壞帳﹐2010年10%的潛在新增貸款也出現了問題﹐那麼總的不良貸款額將達到3,810億美元﹐佔中國2009年GDP的8%。事實上﹐中國目 前尚未真正解決過去十年的銀行壞帳問題。

同時﹐地方政府債務也在不斷攀升。這些數據是不包含在中央政府債務之內的。若將這部分債務考慮在內﹐政府債務佔GDP的比例將至少增加一倍。

當然﹐全盤否定中國的經濟刺激方案也是有失公允的。

未來﹐一些項目將帶動中國經濟的增長﹐但很難說作用到底有多大。如果中國希望實現可持續增長﹐下一步就需要進行更多的改革﹐例如進一步放開金融領域﹐這樣才能使資金得到更快、更有效的配置。

中國也許有能力擺脫壞帳等問題﹐但這需要經濟的自由化程度越來越高。否則﹐政府採取的注資和放貸等刺激措施最終將難以收效。

Andrew Peaple

*****
2010年01月21日12:25
英國央行行長:全球失衡是危機禍首


國央行(Bank of England)行長金恩(Mervyn King)說﹐全球失衡造成了當前的經濟危機。而且除非採取緊急行動﹐它還會造成下一次危機。

金恩
如 果亞洲國家保持產生大量經常帳戶盈餘的政策不變﹐低儲蓄的西方國家將不得不保持高赤字運行﹐帶來全球經濟不穩定或貿易保護主義加劇的風險。金恩認為應當通 過G20集團與國際貨幣基金組織(IMF)進行更多的合作。金恩提出的解決方案言之有理﹐在政治上或許行不通﹐但真正的解決方案可能會是忠言逆耳的。

由於中國保持人民幣低匯率而被描繪成一個惡人。西方決策者長期以來一直要求人民幣升值以平衡國內外需求﹐減少貿易盈餘﹐遏制熱錢流入中國﹐減緩外匯儲備增速。但尚無跡象表明中國將按照高赤字的西方國家所希望的速度推動這一進程。

中國總理溫家寶去年12月說人民幣不會迫於外界壓力下升值﹐並稱保持人民幣幣值的穩定是中國對國際社會作出的貢獻。

金恩說﹐由於無法應對來自中國、印度和其它地區的巨額資本流動﹐從而導致了危機。但英國和美國等低儲蓄國家鼓勵資產通脹和冒險的貨幣政策是另一個關鍵因素。

早些收緊政策可能會對經濟造成傷害﹐但有可能阻止貿易失衡發展到如此令人震驚的比例。沒有任何因素強迫已經負債的國家繼續借錢消費。

在目前的情況下﹐全球的應對政策是鼓勵重新借錢消費﹐因此失衡很可能將迅速捲土重來。鑒於形勢嚴峻﹐決策者或許認為選擇餘地很小。但一旦經濟復蘇步入正軌﹐高赤字國家或許需要接受更低的增長率作為抑制經常帳戶赤字的代價。

或者﹐他們將需要向中國作出政治妥協以換取人民幣升值。這將引發國際力量制衡格局進一步調整。

Richard Barley

沒有留言: