閩江、湘江、資水等南方11條主要江河同時發生洪水,近年來少見,因此災情頗重。
中通社報導,中國國家防總負責人說,今年水情突出,主因為主要江河洪水量大,部分河流流量超過1998年。江西信江、撫河水流量創歷史紀錄;福建閩江發生 30年一遇的大洪水。
再者,6月13日以來的暴雨洪水涉及長江、閩江、西江3個流域,江西、福建等110多條河流發生超過警戒線洪水,9條河流發生超歷史紀錄洪水。
負責人強調,一些幹部防災意識不強,存有僥幸心理,對突發性的極端洪澇災害準備不足,有的甚至玩忽職守,這是防汛抗洪工作中的薄弱環節。
負責人表示,目前淮河及以南地區已全面進入主汛期,北方地區也即將進入主汛期,大江大河隨時都有發生大洪水的可能,全中國防汛工作已進入緊要關頭。 990623
Death Toll Rises in Southern China
By ANDREW JACOBS
Published: June 20, 2010
Zhongshan, CHINA — A week of pounding rain in southern China has left at least 132 people dead and scores of others missing as officials evacuated 800,000 people living alongside swollen waterways, the state media reported on Sunday.The unrelenting storms have drenched eight provinces, triggering landslides that swept away 31 people in Fujian, left the picturesque city of Guilin thigh-deep in muddy water and inundated 1.2 million acres of cropland, reported China Daily.
According to the Ministry of Civil Affairs, at least 86 people are missing, dozens of whom were swept away by landslides earlier in the week. Officials have so far estimated the damage at $2.1 billion, with at least 156,000 homes damaged or destroyed.
The rains, which began last Sunday, are ravaging a region that just months ago was coping with a severe drought.
Television images on the state broadcaster showed rescue workers tossing ropes across an angry river to help those stranded on the other side and other workers using a dinghy to ferry a group of kindergartners to safety.
Throughout the week, the storms have wrecked havoc on travel throughout the country, forcing the cancellation of hundreds of flights and stranding thousands of passengers at airports as far away as Beijing.
The tally of those missing in landslides include 23 construction workers buried at the site of a hydroelectric dam early Tuesday in Sichuan Province and 24 people in a bus and a minivan that were sent plunging into a river Monday in Fujian Province.
On Saturday, the Ministry of Civil Affairs issued a warning for 80 rivers whose levels had surpassed dangerous points.
Weather forecasts suggested the crisis would only worsen in the coming days, with storms expected through the weekend.
“There will be heavy rain over the next three days, and flood-control work will face enormous challenges,” the National Meteorological Center said in a statement, warning that the rainfall in the south was as much as three times greater than normal.
沒有留言:
張貼留言