台商錢藏海外 避稅2800億
〔財經中心記者/綜合報導〕台灣企業濫用租稅天堂的程度,高於中國與香港!「天下雜誌」引述一項國際調查指出,台灣使用租稅天堂的客戶,有一萬五千八百五十六人,是香港的一.二五倍、中國的一.八倍。企業海外避稅,已成為台灣租稅的最大漏洞,造成國庫嚴重損失。 台灣12大富豪家族 擁境外財產 這 份調查由國際調查記者聯盟(ICIJ)進行,預計今天將公布在避稅天堂成立境外公司的名單。根據「天下」取得的資料,台灣至少有十二個家族擁有境外財產, 包括旺旺蔡家、富邦蔡家、頂新集團魏家、新光吳家、京城建設蔡家、台達電鄭家、佳格曹家、和信辜家、中信辜家、聯合報系王家、達芙妮陳家、全興精機吳家 等。 據報導,為這十二個富豪家族設立境外公司或信託的中間人,涵蓋瑞士銀行香港與新加坡分行、匯豐銀行香港分行、台灣四大會計師事務所、德 意志銀行香港分行、國際通商及理律律師事務所等。此外,ICIJ取得的機密資料,還包括一萬六千多名台灣投資者。ICIJ二十三日晚間七點將公布完整的大 中華地區資料庫。 新光金控董事長吳東進昨天下午已經獲悉此事,沒有太大反應,也沒多說甚麼,只交代幕僚「去買一本來看一下」;富邦金控則指出,已轉知大董蔡明忠辦公室,但至截稿為止,均未獲蔡家回應。 頂新、旺旺等︰老闆個人理財行為 頂新、旺旺、台泥、佳格和達芙妮等公司表示,老闆是否在加勒比海成立境外公司,公司並不清楚,且該作法係屬老闆及其家族個人理財行為,公司無法評論。 國際調查記者同盟揭露 〔編 譯管淑平/綜合報導〕美國獨立新聞組織「國際調查記者同盟」(ICIJ)與跨國媒體合作,經過兩年調查,揭露中國、香港、台灣的高官、富豪利用設於加勒比 海英屬維京群島、薩摩亞等地的境外公司避稅或轉移鉅額財富。包括現任中國國家主席習近平、前任國家主席胡錦濤、已故中共元老鄧小平,以及前國務院總理溫家 寶在內,至少有十幾名中國黨政軍高層領導人的家人錢藏海外,都在這批二十一日起公布的文件中曝光。 這份調查報導取得的名單中,地址登記在中 國和香港者有兩萬兩千人,至少有五名現任或前任中共中央政治局常委的親屬,在英屬維京群島(BVI)和庫克群島等離岸金融中心開設境外公司,其中包括:習 近平姊夫鄧家貴,溫家寶之子溫雲松、女婿劉春航,胡錦濤堂侄胡翼時,前國務院總理李鵬之女李小琳,鄧小平女婿吳建常等。 10幾名中國高層上榜 其他紅色權貴還包括前中國人民銀行行長戴相龍的女婿車峰,中共元老王震之子王之、王軍、孫女王京京,前全國人大常委會委員長葉劍英侄子葉選基等。另有至少十五名中國富豪,如騰訊集團創辦人馬化騰、中國女首富楊惠妍等。 資 料顯示,資誠(Pricewaterhouse Coopers)、瑞銀集團(UBS)和其他西方銀行、金融、會計服務公司扮演中間人,協助中國客戶在BVI、薩摩亞和其他境外金融中心設立信託或公司。 發生多起貪腐醜聞的中石油、中石化和中海油等中國三大石油國營企業,也和這些機密檔案中的數十家境外公司有關。 鄧家貴是習近平大姊齊橋橋之 夫,事業版圖包括地產開發、手機、金屬等產業。他二○○八年與李華、李曉平兄弟合夥在BVI設立「卓越通力地產發展有限公司」(Excellence Effort Property Development),雙方各佔股五十%;諷刺的是,習近平二○一二年出任中共總書記後高調打貪反腐,還強調「蒼蠅」、「老虎」一起打。胡翼時是胡錦 濤堂弟胡錦星之子,二○○二年到○七年間在BVI成立三家投資公司。 上百兆資金移到境外 中 國法律迄今並未規定政府官員公布個人財產,權貴利用「平行經濟」(parallel economy)避稅、隱藏交易,而這些境外金融小島的隱蔽、免稅和國際貿易便利性,日益受中國投資者青睞,通常藉以開設空殼公司以便設立銀行帳戶,掩蓋 公司與真正開戶人之間的關係。據估計,二○○○年以來中國轉移到境外資金達一兆到四兆美元(約台幣三十兆至一百二十一兆元)之譜。 加州克萊蒙特.麥肯納學院政治學家裴敏欣指出,這些中國菁英增加中的境內外資產「不一定完全非法」,但通常與公眾利益衝突,並利用其所掌握的權力規避監控、審查而謀取自身利益,如果真的透明,「中國民眾將更清楚這套體系有多腐敗,政府官員透過非法手段已累積多少財富。」 |
Relatives of Chinese leaders have offshore accounts, says ICIJ
Leaked documents from two prominent offshore financing firms have
revealed that relatives of China’s top leaders and at least 15 of
China’s richest executives have wealth in secret accounts in offshore
tax havens, according to the International Consortium of Investigative
Journalists (ICIJ).
The more than 2.5 million leaked files, which were obtained by the ICIJ,
list as many as 22,000 offshore clients from China and Hong Kong among
those who have used two offshore firms to move their wealth overseas.
According to the ICIJ, among the clients are relatives of current
President Xi Jinping, the children of former Premier Wen Jiabao, the
daughter of former Premier Li Peng and the son-in-law of former
Paramount leader Deng Xiaoping. The report could not be independently
verified, as some of those documents have not been made public.
The ICIJ said the investigation had also shed light on the role of
prominent Western finance companies, such as PricewaterhouseCoopers, UBS
and Credit Suisse, in helping Chinese leaders create offshore companies
to utilise legal loopholes.
Credit Suisse had helped the son of Wen Jiabao, Wen Yunsong, in creating
a British Virgin Islands-registered company, of which he was the lone
director. Another BVI company was half owned by the brother-in-law of
President Xi Jinping, Deng Jiagui. Mr. Xi’s sister is a prominent real
estate developer.
The Chinese Foreign Ministry rejected the findings of the report. "From
the point of view of a reader, the logic in the relevant articles is
hard for people to believe. This cannot but make people think there is
an intent behind it," spokesperson Qin Gang told reporters at a
briefing, Reuters reported.
When asked if China would seek information about the documents, he only
said, "Those who are clean are clean, and those who are dirty are
dirty."
While the setting up of offshore companies may not be strictly illegal,
the moving of wealth by relatives of leaders into secretive overseas
accounts is likely to bring renewed attention in China on the issue of
officials’ assets. Only on Wednesday, lawyer Xu Zhiyong, who has been
campaigning for public disclosure of assets, became the latest
anti-corruption activist to be put on trial.
However, the websites of the ICIJ and its media partners who had
published the investigation, including the Guardian, El Pais and Le
Monde, were all blocked in China on Wednesday.
沒有留言:
張貼留言