《南方周報》1月10日恢復出版,審查糾紛暫告一段落。不過,該報編輯部當天有意部分轉發中央喉舌《人民日報》的一篇評論,並在“推薦理由”中提出,黨管媒體的方式要“與時俱進”,“刷新輿論管理方式”。它顯示出,圍繞中國是否應存在獨立媒體的核心糾紛遠未解決。德語報刊今天繼續對南周事件表達了關注。
(德國之聲中文網)《新蘇黎世報》在國際版上發表一篇署名文章,這樣分析“南周事件”:
“《南方周末》可能因其是中國最有獨立意識、最富勇氣的媒體之一而受益。不過,香港'媒介生態考察項目'網站就注意到,在此次爭論過程中越來越強調的結束新聞審查的訴求並非抗爭行動的核心,(媒體人)首先關注的是不失去更多活動空間。在記者背後發生的審查引發了抗爭。至於各地宣傳當局無意放鬆對媒體內容的控制這一點,可以從它們要求全國各地媒體轉載《環球時報》的一篇社論看出。某些觀察家恰恰對黨的新領導層在放鬆對媒體控制這一點上曾抱有過高的期待。
“社論為審查作了辯護,拒絕新聞自由。社論強調,新聞事業的改革必須同國內政治的發展一致。社論還指控所謂的外部勢力對圍繞《南方周末》的抗議施加了影響。並非所有的報紙都願刊登這篇文章。週二晚間,當宣傳部大員強迫《新京報》編輯部刊載該文時,該報主編口頭提出辭職。因特網上有關傳媒自由的討論獲得大批知識分子和影視界名流的支持。相關討論將會持續下去”。
貓與老鼠
《法蘭克福匯報》記者在從北京發來的一篇報導中指出,南周事件表明,在因特網時代,傳統上“無所不在”的中國新聞審查已不再“無所不能”:
“自互聯網、尤其是微博主導了中國國內的公眾討論,審查官們困難重重。微博提供了不經官方媒體從全國每一個角落傳播消息的可能性。敏感議題和觀點的傳播速度之快,使審查官們根本難以截獲。中國博客先鋒安替便將網絡審查稱為'貓捉老鼠遊戲'。···
“迄今,審查機制尚未對微博發動大規模打擊。
“官方的傳統媒體跟踪微博上的議題,並常常加入網絡討論。官方媒體也因此變得大膽一些。對敏感議題,尤其是社會議題的報導明顯增加。而如果《南方周末》抗爭的編輯們此次能安然無恙,就將是一個小小的勝利。”
《法蘭克福匯報》記者在文章最後警告說:
“總起而言,在審查的實踐上,情況不會有什麼改變,除非有來自最高層的指令。某些觀察家擔心,對《南方周末》的干預可能顯示了廣東省政界的左傾動向。被視為強硬派的胡春華在該省剛接替了更具改革色彩的汪洋。”
摘編:凝煉
責編:樂然
[ 摘編自其它媒體,不代表德國之聲觀點]
南周事件引發的線上線下抗議活動仍在繼續,但警察明顯加大打擊力度。觀察人士認為,“維權十週年”的抗議活動將會升級。
(德國之聲中文網)南周事件引發的社會抗議活動還在繼續,1月10日仍有市民陸續前往廣州市南方報業集團大樓前獻花。觀察人士認為,警方已經開始清場,此地的抗議活動將於明天結束。
北京時間上午11點30分左右,廣東工業大學大四學生江迪前往在南方報業集團門口,表達抗議並接受了一家媒體採訪,隨後被一群不明身份的人架走,一時間與朋友失去聯繫。德國之聲撥打江迪手機,無人接聽。事件發生大約9小時之後,通過朋友密切關注江迪安危的人權活動人士、社會運動觀察家野渡對德國之聲說,江迪被警方訊問之後,已經恢復自由。
野渡本人卻仍被軟禁在家中。1月7日,野渡前往南方報業集團參與抗議,拍攝照片並發到網上,被警察發現後強行帶回家中。1月8日,警方以涉嫌非法集會傳喚野渡7個小時,仔細訊問他參加抗議活動的經過,並侮辱性地強制他脫光衣服搜身。回家之後,野渡即被限制了外出自由,門口有兩名警察站崗把守。2011年,中國政府打壓"茉莉花革命"時,野渡曾被當局非法關押3個月多。
失去自由的野渡通過網絡和電話聯繫,繼續關注南周事件的進展,並在推特上發布最新動態。根據他的觀察,1月8日南方周末與官方達成協議之後,警方加大了對抗議者的打壓。他說,今天警方已經開始清場,明天將不會再允許抗議者前往南方報業集團門前活動。
據華爾街日報報導,1月10日下午,南方報業集團大樓外部署了大量警力,數名抗議者被帶走。被帶走的人中有三人曾高舉呼籲擴大媒體自由的標語。其中包括一名坐輪椅的抗議者,他被從輪椅中撞倒在地然後被警察抬到車裡。
1月10日清晨, 新一期的南方周末正常出版
至少有20 人因聲援南周被邀" 喝茶"
1月3日開始,南方周末編輯記者先後發表數封公開信,公佈宣傳部強化媒體控制的內幕,並公開表達抗議。來自全國各地及港澳台的各類聲援活動迅速湧現,並有大量民眾前往廣州南方報業集團大樓外獻花、演講、並呼喊口號,要求中共當局放寬新聞審查,實行憲政民主。據野渡觀察,儘管從一開始就有大量警察前往現場,但是頭幾天他們相當克制,認真維持秩序,直到昨天開始動手驅趕抗議者,今天愈加粗暴。
現場之外的打壓也陸續曝光。據網民統計,目前已知至少有20人因為表達支持南方周末的抗議行動而被警方"喝茶",其中包括著名網友染香姐姐、知名企業家李開復、任志強及台灣藝人伊能靜。李開復"喝茶"後在微博發表委婉的抗議說:"從現在開始,只談東西北方,只談週一到週五(意思是不能談"南方"及"週末")。"伊能靜與警察會面前發表微博說: "我去喝茶了,希望茶好喝"。
也有網民透露,若干高校學生收到校方通知,不允許參與聲援南方周末的抗議活動。
維權十年抗議升級
野渡指出,今年恰逢孫志剛事件十週年,南周事件是持續了十年的維權運動的升級版。2003年3月,湖北籍青年孫志剛因為沒有暫住證,在廣州街頭被執法人員抓走,隨後在收容遣送站被毒打致死。南方報業旗下的另一張報紙《南方都市報》發表了調查報告,引發了大規模的網絡抗議,逼迫中共廢除了收容遣送制度。這一年被稱為"維權元年"。
野渡認為,胡溫統治十年,政治改革停滯,維穩體制空前膨脹,到2011年達到高峰。2012年重慶問題爆發之後,全社會人心思變。趁中共換屆之機,學者、媒體人再一次呼籲憲政民主,但遭到打壓。南周事件是一次契機,是這些問題積累之後的大爆發。
南方報業集團的媒體長期堅持主張公民權利,宣揚民主自由的理念,加上廣東相對寬鬆的環境,公民社會的各種行動漸次發育,上街舉牌抗議隨時可見。據野渡觀察,這次聲援南方周末的人群中,就有不少人們熟悉的"舉牌者"的身影。他認為,如果習近平政權再不進行改革,街頭抗議活動將會綿延不斷。
作者:張平
責編:文山
Curbing dissent
Muzzling the media
Jan 4th 2013, 12:29 by J.M. | BEIJING
AS The Economist reported this week in its China section,
the Communist Party’s new leaders are facing bold calls for political
reform. These are coming from figures close to the establishment, with
backing from at least a couple of the country’s more liberal-minded
newspapers. Since we published the story, more signs have appeared of
the leadership’s anxiety about these appeals for greater freedom and
democracy, which began to surface almost as soon as the new leadership
was installed in November. Officials could well be worried that unless
they move quickly to suppress the appeals, demands for political change
might spread to other newspapers and gather support from the public.
One of the new signs is a decision to water down a feisty new-year message in Southern Weekend, a newspaper based in the southern province of Guangdong. As originally drafted, the message would have appealed for the “realisation of the great dream of constitutionalism”. China Media Project (CMP), a Hong Kong-based website that monitors developments in the Chinese press, has translated part of it as follows:
The authorities’ jitteriness was also evident in their decision to close the website of Yanhuang Chunqiu, a reformist journal in Beijing. (On January 4th the site, http://www.yhcqw.com, began to direct visitors to a message saying that it had been closed because it had not been officially registered.) The journal had just published a call for genuine implementation of the constitution, which notionally guarantees freedom of speech, assembly and publication as well as the right to demonstrate.
The appeals for the party to respect the constitution’s provisions are part of what appears to be a new tactic by Chinese liberals to push for faster political change. On November 16th, a day after the party’s new leadership was installed, Yanhuang Chunqiu and academics from Peking University jointly organised a meeting in Beijing of around 100 intellectuals as well as a sprinkling of retired officials to discuss the constitution and the importance of upholding it (see this account on Yanhuang Chunqiu’s website, in Chinese, as stored on Google’s cache). At the meeting a draft was circulated of what was called a “Proposal for a Consensus on Reform”. The thrust of its message was that if only the constitution were to be respected, China would become far more democratic. The document was made public on December 25th, with the names of 72 academics and lawyers attached.
The liberals’ decision to appeal to the constitution is likely to gather wide support among intellectuals, many of whom fear that any more overt challenge to the party could provoke a backlash. A petition for radical political reform issued four years ago resulted in police harassment of many of the thousands of people who signed it, as well as the sentencing of its chief author, Liu Xiaobo, to 11 years in prison. This time the authorities will find it harder to crack down. Thanks to the rapid growth of social media, especially microblogs, in the last couple of years, the liberals’ message is likely to spread.
One of the new signs is a decision to water down a feisty new-year message in Southern Weekend, a newspaper based in the southern province of Guangdong. As originally drafted, the message would have appealed for the “realisation of the great dream of constitutionalism”. China Media Project (CMP), a Hong Kong-based website that monitors developments in the Chinese press, has translated part of it as follows:
"Only if constitutionalism is realized and power effectively checked can citizens voice their criticisms of power loudly and confidently, and only then can every person believe in their hearts that they are free to live their own lives. Only then can we build a truly free and strong nation..."According to CMP, Guangdong’s propaganda chief, Tuo Zhen, is said to have re-written the message, making it much more anodyne. This has angered journalists at the newspaper, prompting many of them (as the Associated Press reports) to issue a public complaint—a rare act of defiance by employees of a prominent state-owned publication. A group of former reporters from the newspaper have also called on Mr Tuo to step down. Many Chinese microbloggers have expressed support for them, notwithstanding the authorities’ efforts (reported here by China Digital Times, a California-based website) to suppress the news.
The authorities’ jitteriness was also evident in their decision to close the website of Yanhuang Chunqiu, a reformist journal in Beijing. (On January 4th the site, http://www.yhcqw.com, began to direct visitors to a message saying that it had been closed because it had not been officially registered.) The journal had just published a call for genuine implementation of the constitution, which notionally guarantees freedom of speech, assembly and publication as well as the right to demonstrate.
The appeals for the party to respect the constitution’s provisions are part of what appears to be a new tactic by Chinese liberals to push for faster political change. On November 16th, a day after the party’s new leadership was installed, Yanhuang Chunqiu and academics from Peking University jointly organised a meeting in Beijing of around 100 intellectuals as well as a sprinkling of retired officials to discuss the constitution and the importance of upholding it (see this account on Yanhuang Chunqiu’s website, in Chinese, as stored on Google’s cache). At the meeting a draft was circulated of what was called a “Proposal for a Consensus on Reform”. The thrust of its message was that if only the constitution were to be respected, China would become far more democratic. The document was made public on December 25th, with the names of 72 academics and lawyers attached.
The liberals’ decision to appeal to the constitution is likely to gather wide support among intellectuals, many of whom fear that any more overt challenge to the party could provoke a backlash. A petition for radical political reform issued four years ago resulted in police harassment of many of the thousands of people who signed it, as well as the sentencing of its chief author, Liu Xiaobo, to 11 years in prison. This time the authorities will find it harder to crack down. Thanks to the rapid growth of social media, especially microblogs, in the last couple of years, the liberals’ message is likely to spread.
“南周事件”引起德語媒體廣泛關注。週三(1月9日)的德語報刊在報導相關事件時強調,記者們集體抗爭,數十年來在中國還是首次,南周事件結局如何是對中國新領導層的一次考驗。
(德國之聲中文網)《法蘭克福匯報》記者在從廣州發來的一篇報導中指出,對爭取言論自由而言,“南周事件”發出了一個令人鼓舞的信號:
“秉持民權路線的'南方報業傳媒集團'多年來在國內已享有盛名。在《南方周末》呼籲實現憲政的新年獻辭被省委宣傳部長庹震指令刪改後,位於廣州大道中289號的該報大樓成了眾多知識分子提出言論自由訴求的中心,而在中國,這樣的訴求行動在過去的20多年裡還從未出現過。共產黨通過其喉舌'環球時報'首次作了答复:'不能有媒體政治特區'”。
《柏林日報》特別注意到了庹震在此次事件上所扮演的角色和引發的反抗:
“根據黨的宣傳路線邏輯,庹震一切都做對了。……干預新聞自由是司空見慣之舉。然而,南方周末的記者們今次已忍無可忍。他已進行了太多的干預,把記者們秉筆直書的嚴酷現實掉換成黨所要求的理想圖像。記者們通過網上論壇將事件公諸於眾,並將原版新年獻辭登上網。持批評立場的中國網民共同體立即表示了支持。數以萬計的人將該報的標誌作為自己的微博頭像。一批前任編輯甚至在一封抗議信中公開要求庹下台。他的名字已成為審查和美化的別稱。”
最高層的最初反應令人難有期待
現年52歲的庹震曾是持批評立場的記者,但隨著不斷升遷,越來越成為體制內的人。《柏林日報》在報導中指出:
“為迫使庹下台,南方周末從本週一起開始罷工。這是數十年來頭次發生記者的集體抗爭。當天,北京領導層下達指示,規定媒體如何對相關事件進行報導。指示包括3個要點:第一,黨對所有媒體繼續保持絕對控制;第二,在南周文章的'發表事件'同庹震的人事安排之間沒有連帶關係;第三,該報受到'敵對勢力'的影響” 。
《南德意志報》在一篇署名文章中強調,對南周事件作出的最初反應令人對北京新領導層難有更多期待:
“中共中央的第一個反應令人失望。在北京宣傳部周一向全國所有編輯部發出的指令中甚至包含這樣的內容:南周事件是'外國敵對勢力插手'的結果,黨對媒體的控制是不可動搖的原則”。指令要求全國所有的編輯部必須做到,讓記者們立即停止對南周的支持表態。此外,指令還要求所有報紙和網站轉發'環球時報'的一篇評論。該評論將言論自由的捍衛者稱為破壞國家穩定的脫離現實的一小撮人。
摘編:凝煉
責編:樂然
責編:樂然
新京報抗旨,社長成悲情英雄
昨日新京報拒絕轉載《環球時報》對南周事件的社論,遭北京市委宣傳部副部長威脅解散報社,社長戴自更表示如強令刊發他將辭職。該報9日被迫刊出《環球時報》評論。
( 德國之聲中文網)中宣部強令中國都市類報紙轉發1月7日中國官媒《環球時報》對南周事件的社論:南方周末"致讀者"令人深思。但中宣部門並未統一要求黨報刊發。1月8日,中國多個省市的都市報失守被迫轉載此文,但亦有多家媒體"抗旨"未發,其中《南方都市報》、《新京報》、《東方早報》 、《重慶晚報》、《瀟湘晨報》等在8日晚抗命未刊登。
據新京報記者透過微博等發布的消息及《華爾街日報》報導,1月8月晚間,北京市委宣傳部副部長嚴力強到達新京報社,要求該報必須在1月9日轉載《環球時報》社論。知情媒體人透露,嚴力強表示,此行是奉北京市委宣傳部長魯煒之令,而魯煒是受到"上頭"更大的壓力。《新京報》、《瀟湘晨報》被中宣部門點名要求必須刊登。
當值新聞負責人和編輯試圖以最快速度出刊早已編輯好的其他內容,印刷廠在1月9日凌晨1時多被通知停止印刷,據悉《新京報》不當值記者和編輯也相繼趕到辦公室,最後決定以民主投票方式決定是否刊載,結果是"全員通過拒絕轉載",《新京報》辦公樓內瀰漫悲壯氣氛。社長戴自更和總編王躍春皆表示,如果宣傳部門堅持該報轉發《環球時報》社評,他們將辭職。
1月9日,新京報"抗旨"未遂,但僅在新京報第20版不顯眼角落擇取《環球時報》社評刊登。與此同時,新京報網站主頁第二條刊出《南方的粥》"一碗熱滾滾的砂鍋粥,來自南方大地,它似乎也有一顆勇敢的心,在寒冷的夜裡,惟有溫暖與這碗粥不可辜負。在這個近幾十年最冷的冬天,環球同此涼熱,從南到北,如同一個人,從頭頂冷到腳心…"擺明與南周同進退姿態。
《新京報》被認為是北方敢言報紙,於2003年11月11日創刊,是內地首家獲准跨地區經營報紙。戴自更為創辦人之一,《新京報》從開創之初就因為其批評性報導屢遭整肅,尤其是在2005年曾遭當局強烈打壓,報社最初的總編程益中、楊斌等皆離開該報。
南周事件中的抗議者
戴自更何去何從?
德國之聲多次戴自更及總編王躍春手機,皆未有人接聽,新京報內部不願透露姓名的知情人士告訴德國之聲,戴自更今日未到報社,不知道官方未來會對戴自更如何處置,也不知道戴自更在發出口頭請辭後何去何從。他也希望公眾能理解新京報刊登《環球時報》評論後的"屈辱性"動作之後,媒體人對良知、新聞理想的堅守、以及高壓下的"失守"的無奈。
他也告訴德國之聲,儘管外界對戴自更頗有微詞,認為在歷次當局對《新京報》的打壓中位置安穩的戴自更比較妥協,但他親證戴自更在《新京報》與宣傳部門管制間的周旋與堅持,"這個人的思想歷程,五年來我看得很清楚,事實上他的新聞理念、理想很先進。所以這次不是轉變,只是爆發了。"
這位記者也表示他對未來輿論環境不抱樂觀態度,不僅是戴自更,更多的媒體人職業上遇到的壁壘將會增高,他們為尊嚴、新聞理想將會付出更高的社會成本:"新一屆領導人重要的一項工作就是管控言論,他們剛上台就通過了網絡實名制的法律,在這方面我們從來沒有樂觀過。"南周事件中的抗議者
"公眾對宣傳部戈培爾式的控制方式忍無可忍"
中國資深媒體人、《冰點周刊》前主編李大同對戴自更直面宣傳部門的表態表示讚許,作為南北遙相呼應的兩家敢言媒體,值此南周事件的非常時刻,無論是從共同的新聞價值、還是媒體同誼,皆應該拋出這樣的態度:"這不是逼新京報打自己兄弟的臉嗎?這是不可能的事情,新京報表現不錯,中國媒體的抗爭最大的問題就是總是小兵在抗,當官的不抗,所以總是抗不成。"
李大同認為儘管新京報違心刊登了《環球時報》社評,但整個過程及戴自更作為社長的"衝冠一怒",將使中宣部門在伸出長手管制媒體時有所忌憚:"上頭會知道,以後再要這麼做就有問題了,會引起進一步的反抗。讓當局明白新聞從業者、包括公眾對宣傳部戈培爾式的控制方式到了忍無可忍的地步。"
他也認為整個南周事件將使中共高層把"如何管理媒體"這個議題提前:"劉云山作了一輩子的新聞殺手,現在又是常委,如果要說新政,得看習近平有怎樣的媒體政策。"
作者:吳雨
責編:樂然
沒有留言:
張貼留言