2016年5月9日 星期一

習近平擔心蒼蠅,關窗,室內可能更缺生機。A new law imposes onerous restrictions on foreign NGOs in China

【中国从俄取经打压非政府组织 两国联手抵制西方】
俄罗斯下议院国家杜马主席纳雷什金率领的俄罗斯议会代表团结束对中国的访问。俄罗斯公报说,两国议会现在友好合作联合对抗美国和西方影响。俄罗斯议员这次在北京同中国领导人商讨了如何共同抵制所谓的外部侵略压力。纳雷什金说,同习近平会晤时讨论了许多重要的国际问题,同时针对立法活动交换了经验。中国3年前就向俄罗斯了解过针对非政府组织(NGO)如何立法,现在看来俄罗斯的经验对中国非常有益,中国刚刚出台了针对非政府组织的法律。

俄罗斯议会代表团刚刚结束对中国的访问。双方强调应相互取经,共同携手抵制西方影响,并批评了由美国倡导的跨太平洋战略经济伙伴关系协议。俄罗斯议员敦促中国在双边贸易中接受卢布结算。第一家俄中联合大学也在深圳奠…
VOACHINESE.COM|由白桦上傳





鄧小平曾指出,「改革開放就好比打開一扇窗戶,蒼蠅蚊子也是會飛進來的。開窗的目的是為了室內更有生機,而不是為了接納蒼蠅。」習近平擔心蒼蠅,關窗室內可能更缺生機。
Deng Xiaoping once dismissed worries about unwanted foreign influence by saying that when you open a window, of course the flies come in, along with the fresh air. In worrying about the flies, Xi Jinping risks keeping out the fresh air.



Education, charity and religion, but with Chinese characteristics
ECON.ST

沒有留言: