2009年1月20日 星期二

中國刪減奧巴馬總統就職演說詞

中國網站刪減奧巴馬總統就職演說詞
奧巴馬
奧巴馬在周三正式宣誓就職美國總統

中國一些門戶網站周三(21日)刊登了美國新任總統奧巴馬的就職典禮演說詞中文版。但是,奧巴馬在演說中提到的"共產主義"和"異見人士"等詞語或段落被刪掉。

美聯社表示,對執政的中國共產黨政權來說,美國新任總統奧巴馬的講演詞婉轉觸及到了潛在的敏感領域。

中國目前仍對互聯網和整個官方媒體維持著牢牢的控制權。

“敏感”詞語

在長達18分鐘的演講中,奧巴馬曾說到:"回想先輩們在抵抗法西斯主義和共產主義之時,他們不僅依靠手中的導彈或坦克,他們還依靠穩固的聯盟和堅定的信仰。"

中國門戶網站新浪、搜狐和易網在刊登奧巴馬的演講詞時,刪去了其中的"共產主義"一詞。

而奧巴馬講演詞中的另一段落,則被前兩個網站完全刪除。

奧巴馬說:"那些靠著貪腐欺騙和鉗制異己保住權勢的人,須知你們站在歷史錯誤的一邊,而只要你們願意鬆手,我們就會幫忙。"

而奧巴馬就職演講詞的全部中文譯文可以在香港的鳳凰網站上找到。

與此同時,中國官方媒體周三對奧巴馬就職美國總統後的中美關係走向感到些許緊張。

中美關系

中國官方英文的《中國日報》表示,布什總統執政8年所留下的最寶貴的遺產就是中美關係得到穩定。

該報社論說,由於美國百姓熱切期望政府不再追隨布什歲月的政策,"很多人猜測,確切地說是擔心,新任(美國)總統是否會忽略(中美)雙邊關係取得的來之不易的進展"。

《中國日報》社論承認布什的外交政策完全令人失望,伊拉克戰爭令美國和布什本人蒙羞。但布什在處理中美關係方面則確實有可圈可點之處。

該社論指出,"穩固世界上唯一的強權和世界上最大的發展中國家之間的關係,並非一件易事,但布什政府做到了。"

社論還擔心,由布什提出設立的每兩年一次的中美戰略經濟對話是否在奧巴馬執政期間繼續展開。

新華社也表示,每逢美國總統更迭,在新總統上台后的磨合期內,美國的對華政策便會波動。

報道說,“中國人關心的是,在奧巴馬的磨合期內,歷史還會重演嗎?”


----

德语媒体 | 2009.01.23

中国媒体删节奥巴马讲话

"美国总统奥巴马的就职演说不仅引发了欢呼,也给中国的新闻检查官带来了很多工作。"《法兰克福汇报》这句话指的是中国中央电视台和人民日报"腰斩"奥巴马讲话的做法:

"当中国国家电视台实况转播奥巴马讲话、翻译提到'共产主义'一词时,中央电视台突然把一名毫无准备的新闻播音员调进演播室,改变了播放内容。奥巴马刚刚提醒美国国民说,'老一辈人并非仅仅以导弹和坦克、而以稳定的联盟和经久的信念战胜了法西斯主义和共产主义'。

奥巴马谈到有关镇压反对派的问题,中国检查官同样不许通过。奥巴马对'那些借助腐败和欺骗、通过不让别人表达其它看法来维护自己权力的人'发出了呼 吁,他说:'你们应该知道,你们站到了历史的反面'。这一段话与有关共产主义的段落都没有进入中国共产党的机关报《人民日报》。新浪和搜狐两个中国最大门 户网站也删去了这些句子。

在中国,对中文文章的检查尤为严格,而英文文章则有更大的自由空间。中国报纸用英文发表的奥巴马讲话没有任何删节,官方的英文版《中国日报》也把有争议的段落刊登在头版并在互联网上发表了奥巴马的讲话全文。"

《新苏黎世报》注意到,最近几个月美国的竞选及奥巴马的胜出引起了中国人的关注,"尤其许多年轻中国人看来对美国竞选的了解超过了对自己一党制国家内政治情况的了解。"奥巴马在中国民众中"很得人心":

"这是因为与中国政治状况迥然不同,奥巴马出现的形象十分清新,也因为他面带欢乐的笑容。正如多名网络博客所写,也'因为他代表了美国梦'。他的同母异父的弟弟目前住在深圳并与一名中国女性结了婚,所以在许多中国人眼中,奥巴马也许无可怀疑。

长期以来,许多中国人不能想象,一个普通美国黑人家庭的儿子能成为总统。奥巴马上任以后,无数中国网民表现出很兴奋。一名网民写道,他过去本来仇视 美国,但现在这个国家使他敬佩。中国互联网论坛上有人指出,奥巴马的当选应该使人思考中国的民主问题,因为中国没有这样的选举。这样的言论现在还受到容 忍,没有被删除。

在中国,下台的美国总统并不像在欧洲那样明显不得人心,所以,奥巴马所说进行必要的变革,中国官方不一定视为好消息。政府控制的《中国日报》警告 说,不要试图搞保护主义,不要以冷战风格使双边关系'政治化'。《中国日报》以恳请的口气写道,如果奥巴马真是讲究实际的人,他就不应该抛弃其前任留下的 宝贵外交遗产。"



沒有留言: