2012年6月2日 星期六

翁山蘇姬/ Suu Kyi tells crowds that democracy is 'freedom of speech'

Aung San Suu Kyi calls for 'healthy skepticism'


Some 600 delegates from 50 countries, including five prime ministers and Nobel laureate Aung San Suu Kyi are in Bangkok for the World Economic Forum on East Asia.


翁山蘇姬訪泰 百萬緬甸移工熱迎


緬甸民運領袖翁山蘇姬三十日到瑪哈猜探視緬甸移工受到熱烈歡迎。 (路透)
〔國際新聞中心/綜合報導〕緬甸民運領袖、國會議員翁山蘇姬二十九日晚間抵達泰國,展開她二十四年來首次海外訪問。第一站翁山蘇姬來到緬甸外移勞工聚集的瑪哈猜探視,受到熱烈歡迎。之後她將前往曼谷參加世界經濟論壇東亞會議,並到泰緬邊界探視難民。
緬甸有兩百多萬勞工在泰國討生活,其中多數聚集在距離首都曼谷約一小時車程的龍仔厝省瑪哈猜,從事勞力工作。翁山蘇姬三十日抵達瑪哈猜時,數百名緬甸移工手持緬甸語和英語寫的「自由緬甸」和「我們想回家」標語歡迎她,現場不少移工感動落淚。
在泰國住了六年的披尤說:「我高興到快哭了,覺得緬甸將會有民主。」多數在泰的緬甸移工都想回家,但回去後沒有工作可做,生活無以為繼。
翁山蘇姬說:「我能承諾你們一件事,就是我會盡我所能…歷史總是在改變」她讚揚移工的堅忍精神,「他們只想表達一件事,就是想盡快回家。這當然是我們的責任」。
六 月一日翁山蘇姬將返回曼谷出席世界經濟論壇,將和論壇創辦人史瓦布對話三十分鐘;第二場「亞洲女性前進之路」,翁山蘇姬將與挪威、美國與孟加拉的女性領袖 對談。接著,翁山蘇姬二日將前往泰緬邊界難民營探視,並與少數民族領袖會面。除泰國總理盈拉外,也可能與反對黨領袖阿比希會面,但目前行程未定。
翁 山蘇姬過去二十四年來有十五年遭到軟禁,期間雖曾短暫重獲自由,但因她擔心離境後無法返國,始終未曾出國,即使是丈夫臨終也未能見他最後一面,此次的泰國 行是她二十四年來的首次海外訪問。結束泰國行之後,六月中旬翁山蘇姬將再度出訪,前往歐洲展開五國訪問,領取她在一九九一年獲頒的諾貝爾和平獎,並重返母 校英國牛津大學。

 Suu Kyi Freed翁山蘇姬獲釋
台灣新聞還是很慢:軟禁期滿 翁山蘇姬未獲釋 支持者焦急守候中

スーチー氏、タイで演説 ミャンマー移民ら熱烈歓迎

関連トピックス

写真:歓声を上げながら、アウンサンスーチー氏の到着を待つミャンマー人の移民労働者ら=30日、タイ・バンコク郊外のサムットサコン県、藤谷健撮影拡大歓声を上げながら、アウンサンスーチー氏の到着を待つミャンマー人の移民労働者ら=30日、タイ・バンコク郊外のサムットサコン県、藤谷健撮影
24年ぶりにミャンマーを離れ、バンコクを訪れている同国の最大野党指導者、アウンサンスーチー氏は30日午前、ミャンマー人移民が多数働くバンコク南郊サムットサコン県を視察し、熱烈な歓迎を受けた。
スーチー氏は、労働者支援団体の入るビルの3階のバルコニーから数百人の労働者や家族らに向けて演説。「国の発展のためにともに協力しましょう。私たちは皆さんを見捨てません。皆さんが帰国できるよう、力を尽くします」と語りかけると、大きな拍手と歓声が上がった。
県内に集積するエビなどの水産加工場では200万人のミャンマー人が働いているとされる。10年間住んでいるオレさん(27)は「ここの仕事は危険で、 みな帰りたがっている。しかし帰国して安全なのか、暮らせるのかが不安で踏みとどまっている人が多い」と話した。(サムットサコン県=藤谷健)


Burmese Dissident Suu Kyi Freed After Long Detention


YANGON, Myanmar — Myanmar’s pro-democracy leader, Daw Aung San Suu Kyi, was freed from seven and a half years of house arrest Saturday and was greeted at the gate of her compound by thousands of jubilant supporters.
She stood waving and smiling in a pink, long-sleeved shirt, as people cheered and chanted and sang the national anthem in a blur of camera flashes. She held a white handkerchief in one hand.
“We haven’t seen each other for so long, I have so much to tell you,” she said, according to The Irrawaddy, a Thailand-based exile magazine.
“She is our mother, she is our mother!” a woman said, near tears.
Mrs. Aung San Suu Kyi spoke only briefly and said she would address supporters on Sunday at the headquarters of her party, the National League for Democracy.
She had spent 15 of the last 21 years under house arrest and her release had been the leading demand of Western nations seeking to pressure the ruling junta on questions of human rights and political freedom.
Analysts said the generals in power might see less need to isolate her because long-awaited parliamentary elections, held just five days ago, were completed with the victory of the party they backed.
Her freedom was unlikely to lead to any immediate change in long-standing policies of isolation and sanctions by the United States and other Western powers.
Western diplomats said they would assess the degree of liberty she would be afforded and watch the behavior of the military toward her.
Mrs. Aung San Suu Kyi’s lawyer, U Nyan Win, said recently that she intended to plunge again into political activities, no matter what restrictions might be placed on her. The possibility remained of future confrontations that would bring further condemnation from the West.
Mrs. Aung San Suu Kyi, 65, a Nobel Peace Prize laureate, has come to symbolize nonviolent resistance both within and outside Myanmar, and what the playwright Vaclav Havel called “the power of the powerless.”
Though she long has had almost no contact with the world outside her lakeside villa, she has remained a symbol of hope for many in Myanmar, formerly Burma, that the generals could not overcome.
“She will be linking up with the people, who very much desire her release to work for democracy and human rights,” said U Tin Oo, deputy leader of the party, the National League for Democracy, who was himself released in February after seven years of detention.
“She will again lead the N.L.D.,” he said in a telephone interview. “She is already the democratic leader of Burma and an icon.”
The junta has released her twice before, in 1995 and 2002, calculating that her extended absence from public view had weakened her appeal. They were proved wrong. Huge, enthusiastic crowds greeted her wherever she went, particularly in 2002.
In both cases, she was returned to house arrest.
This time, said Josef Silverstein, a Myanmar specialist and professor emeritus at Rutgers University, “I think they feel pretty confident that they so controlled the election, that there was not much violence, a quietude, that they can take a chance on her freedom.”
But he added, “This woman didn’t go through hell to remain silent at this particular point.”
The parliamentary elections on Sunday were the first in 20 years. In the last, the National League for Democracy won in a landslide.
The generals annulled that result and clung to power. This month’s election was seen as their attempt to gain legitimacy. Though it will be dominated by the military, the new Parliament will be the first civilian government in the country since 1962.
The National League for Democracy refused to take part in the election, saying it was unfair and undemocratic. As a result it was forced to disband as a political party, and Mrs. Aung San Suu Kyi now has no official standing as a political leader.
But not everybody accepts this.
“We at the N.L.D. still consider ourselves to be in existence,” said Mr. Tin Oo, the party deputy leader. “We still honor the result of 1990 and we will respect this. Nobody can hold an election until the problem of the 1990 election is resolved. This was the mandate of the people.”
Mrs. Aung San Suu Kyi’s most recent term of house arrest began in 2003 after an attack on her motorcade by government-sponsored thugs that some people believe was an assassination attempt.
Her detention was extended in August last year when an American, John Yettaw, swam across a lake uninvited to her home, leading to a trial that convicted her of violating the terms of her detention. The date for the conclusion of her term was set in a message to the court from the leader of Myanmar’s junta, Senior Gen. Than Shwe.
In the past, as her terms neared completion, extensions would be imposed. But this time, it appeared that she might be freed as promised.
The crowd outside her party headquarters on Friday buzzed with anticipation. A man rode a bicycle near the house with a sign hanging from the handlebars with a picture of Mrs. Aung San Suu Kyi and a poem titled “Until We Achieve Success.”
“Please wait peacefully,” U Win Tin, one of her former advisers, told the crowd. “She will come and see all of you.”
Seth Mydans contributed reporting from Bangkok.

Democracy | 14.11.2010

Suu Kyi tells crowds that democracy is 'freedom of speech'

In her first speech since her release, Myanmar's pro-democracy leader Aung San Suu Kyi told thousands of supporters on Sunday she wants "to work with all democratic forces" to bring change to the military-led country.

The recently freed leader of Myanmar’s pro-democracy movement, Aung San Suu Kyi, has given her first speech since being released from house arrest, urging throngs of cheering supporters that movement towards democracy in the junta-led country should be done "the right way."
In long-awaited remarks, Suu Kyi said that the "basis of democratic freedom is freedom of speech."
"Democracy is when the people keep a government in check," Suu Kyi told the crowd at the headquarters of her National League for Democracy (NLD) party in what was her first political address in seven years.
The crowd, many of them waving "We Love Suu" placards, cheered the Nobel Peace laureate and called her "mother" or "sister."
No security personnel were visible on the streets, but soldiers were seen in a building opposite NLD headquarters.
"I don’t have any antagonism toward the people who kept me under house arrest … the security officials treated me well," she added. "I want to ask [the junta] to treat the people well also."
"Please do not give up hope, there is no reason to lose heart," she said.
Suu Kyi is also scheduled to meet with foreign diplomats for talks.
The Nobel peace laureate was released Saturday after having spent 15 of the past 21 years either under house arrest or in prison.
Suu Kyi's freedom is seen by international observers as an effort by the regime to dampen condemnation of elections held last Sunday, partial results from which have already reconfirmed the rule of the party of Myanmar's military junta.
The polls were widely viewed as a sham by the international community.
The last elections were in 1990, when the military refused to relinquish power despite the NLD winning 392 of 485 parliamentary seats.
Global focus shifts to Myanmar
The international community has used Suu Kyi’s release as an opportunity to urge the country's ruling military dictatorship to hold free elections and to warn against any new infringement of Suu Kyi's liberties.
German Chancellor Angela Merkel and Foreign Minister Guido Westerwelle expressed their hopes that Suu Kyi would be able to work for democracy.
"She has a central role in the necessary path to national reconciliation and democracy," Westerwelle said.
The EU's special envoy for Myanmar, Piero Fassino, called for "a democratic transition" to take place in Myanmar.
"We hope that this act ... is followed by other essential ones: freedom for all political prisoners, an end to all hostility towards ethnic minorities and the launch of a process for national reconciliation,” Fassino said from his website.
"It's now time for Myanmar to launch a real democratic transition based on dialogue and the involvement of all parts of society."
French president Nicolas Sarkozy said that Paris would pay close attention to the way Suu Kyi was treated in the future.
"Any obstacle to her freedom of movement or expression would constitute a new and unacceptable denial of her rights," Sarkozy said.
US President Barack Obama called Suu Kyi "a hero of mine."
Calls to free other political prisoners
While welcoming the news, several world leaders, including UN Secretary General Ban Ki-Moon, also called on Myanmar to release some 2,100 other political prisoners being held by the government.
Meanwhile, human rights groups reacted cautiously to the release. Amnesty International said Suu Kyi's release "marks the end of an unfair sentence that was illegally extended, and is by no means a concession on the part of the authorities."
New York-based group Human Rights Watch called the junta's move a "cynical ploy" to deflect criticism of its recent election.
Author: Darren Mara, Richard Connor (AFP, AP, dpa, Reuters)
Editor: Kyle James



翁山蘇姬籲支持者繼續追求民主
2010/11/14 16:44:23 小型字 中型字 大型字


(中央社記者林憬屏曼谷14日專電)緬甸民主精神領袖翁山蘇姬(Aung San Suu Kyi)昨天獲釋,今天到所屬政黨總部向支持者演說,她告訴支持者不要放棄希望,繼續追求民主並維護自己的權利。


數千人聚集在已被解散的政黨「全國民主聯盟」(National League for Democracy)總部前,聆聽翁山蘇姬的演說。


緬甸軍政府7日才舉辦20年來的首度大選,西方與民運人士批評選舉舞弊,只為延長並鞏固軍人統治。


綜合多家外電發自緬甸的報導以及緬甸流亡泰國民運人士在推特(Twitter)的翻譯,翁山蘇姬向支持者表示,民主是人民可以約束政府,她也會接受人民的約束,「你必須維護正確的事情」。


翁山蘇姬也表示,她對軟禁她的人沒有任何敵意,她感謝善待她的安全官員,但軍政府也應該善待所有人民。






翁山蘇姬向支持者表示,她了解他們想要什麼,如果要得到想要的事情,就必須正確去做,「民主自由的基礎是言論自由」。


翁山蘇姬也說,沒有人民的參與就不會成事,她不怕責任,只怕不能盡責。


緬甸官方表示無條件釋放翁山蘇姬,她已獲得完全自由,翁山蘇姬昨天獲釋與今天演說吸引數千人到場聆聽與歡呼,緬甸軍政府沒有對罕見的大型集會作出任何舉動,但外界揣測,緬甸軍政沒有停止監視與觀察,並積極在選後成立具有合法地位的「民主」政府。


不過,這次的選舉無論選舉法或選舉過程,都被批評不公平公開,透過威脅利誘以及預先選票確保軍政府支持的政黨贏得大選,而選舉結果已獲得中國、越南、泰國等東南亞國家協會(ASEAN)承認。


緬甸大選後,軍政府支持的政黨「聯邦團結發展黨」(Union Solidarity and Development Party)宣布贏得80%席次勝選,未來3個月將成立新政府。


緬甸民運人士與國際特赦組織、人權團體在翁山蘇姬獲釋後,呼籲緬甸軍政府必須釋放2200名仍遭拘留的政治犯,並保證翁山蘇姬人身安全與言論、集會結社的全面自由。


雖然各界對翁山蘇姬獲釋表示歡迎但也保持戒慎,人權團體懷疑軍政府的動機,不過也有人抱持一絲改變的希望。唯有軍政府與反對黨、少數民族間要真正展開和解對話,才可能是改變的開始。


翁山蘇姬過去21年被軟禁15年,期間被釋放過2次,2003年第3次被軟禁至昨天長達7年半,緬甸政治面貌已與過去大不相同,分析人士認為,翁山蘇姬除 了面對軍政府的監督外,她也將肩負重整民主反對派勢力以及帶領新生代進入政治舞台的任務,而各種族團體也期盼與她討論民族自治、平等與權力分享的問題。 991114

沒有留言: