2008年7月14日 星期一

規避網絡審查 中國網民高招迭出

wsj
拍手


規避網絡審查 網民高招迭出

| | |
2008年07月02日11:39
了避開對週末貴州省甕安縣騷亂相關報導所進行的網絡審查﹐一些博客的“博主”採取了舊式的排版方式。

週末期間﹐大約有3萬人放火焚燒政府大樓﹐抗議有關部門對甕安縣一名十幾歲女生死亡事件的處理方式。儘管國家控制的媒體立刻進行了報導﹐但負責網絡審查的人員迅速刪除了提供非官方描述的網上文章﹐封殺了這些用戶的賬戶。

Associated Press
博客作者通過各種方式繞過網絡審查報導了
甕安縣騷亂事件
因此天涯虛擬社區(Tianya.cn)等論壇的博主採取了讓互聯網的審查人員──多為商業互聯網服務提供商的雇員──難以自動檢測的方式。最近採取的一個策略是用網上的軟件將文章改為豎排版從右到左閱讀﹐與古漢語的風格相同。

中 國名為“金盾工程”(Great Firewall)的複雜審查機制能夠自動跟蹤違禁語句。但天涯社區的一位編輯稱﹐中國也有最富經驗、最有才能的網民群體﹐他們總能找到對策。他一直負責 刪除有關此次騷亂的內容。天涯社區為海南天涯在線網絡科技有限公司(Hainan Tianya Online Networking Technology Co.)所有。

距離北京奧運會開幕還有一個多月的時間﹐中國政府對網絡上下表達出來的異見已幾乎失去了耐心。6月 27日﹐南京有關部門判處孫林4年有期徒刑﹐罪名包括聚眾擾亂社會秩序等。孫林曾在海外不同政見網站博訊網(Boxun.com)上發表文章。媒體自由組 織記者無國界(Reporters Without Borders)稱﹐自2008年初以來﹐記者、網絡異見人士或言論自由維權活動者被逮捕或判刑的案件共有24起。

貴州政府部門週二開始對引發騷亂的這位17歲女學生的死亡事件進行重新調查。警方最初曾認定她是自殺﹐但憤怒的當地群眾認為她是被與當地官員有關係的人奸殺。
新華社報導稱﹐公安局官員週二為警方的行動進行了辯護﹐稱他們表現出了極大的克制。報導稱﹐在騷亂期間受傷的150人中﹐約有100名警察﹐不過大多數人受的都是輕傷。

貴州省委書記石宗源向新華社發表置評時﹐強調了社會穩定的重要性﹐這凸顯出政府在奧運會前越發焦慮的心態。新華社稱﹐這次事件被少數別有用心的人員煽動利用。

不過﹐中國的一些記者和網民卻因貴州事件而變得更加大膽。一些人用已經被證明是可靠的方法將編碼嵌入到搜索詞匯中﹐比如“Weng'an”﹐從而規避網上審查。

被稱為公民記者的周曙光(網名:Zola)一直採用各種不同的技術。在週一抵達貴州後﹐他就開始通過Twitter共享小段的信息。這種公共即時通訊工具可以在審查人員封鎖前迅速發出信息。

周曙光還把對騷亂參與者和當地居民的採訪記錄發到了他的博客上﹐而博客的服務器不在中國。他還對其網站設置了替代鏈接﹐能通過技術漏洞繞過審查機關對國內訪問其網站的封鎖。

貴 州當地報紙一位網名叫作三笑的記者稱﹐他決定在網上貼出審查機關不允許在報紙上發表的報導。週一﹐他發表了一篇名為“網絡刪貼如割草,看看傳的快還是殺的 快”的博客文章﹐其中搜集了來自不同渠道的有關騷亂的一些細節。週二前﹐他在騰訊網(qq.com)上發表的博客內容以及其它網站的大量轉貼都被刪除了。

他在電子郵件中寫道﹐將這個信息傳播出去是每一個人的責任﹐我會盡我所能。

政府最近已經顯露出一些跡象﹐將努力對中國蓬勃發展的網絡文化作出反應。根據官方統計﹐中國共有2.21億互聯網用戶。

6月20日﹐中國國家主席胡錦濤到人民日報社考察工作時﹐首次進行了網上聊天。他向官方報紙《人民日報》的員工表示﹐互聯網使人們獲取和傳播信息變得更加便捷﹐這增加了中國公眾意見的作用。

在聊天過程中﹐胡錦濤沒有使用鍵盤﹐而是通過麥克風回答了三個問題:你平時上網嗎?平時你上網都看些什麼內容?網友們提的意見和建議你能看到嗎?回答分別是:上網﹔搜集信息﹔能看到。

儘管聊天僅持續了4分鐘﹐但網民的興趣高漲。許多人都因為流量過大難以訪問該網站。之後網上的反應也大多是正面的。新浪網(Sina.com)的一個發言稱﹐我們熱淚盈眶。人民熱愛你。

Juliet Ye / Geoffrey A. Fowler

Evading China's Censors

| | |
2008年07月02日11:39
To slip past Internet censors squashing reports of a weekend riot in China's Guizhou province, some bloggers have started writing backward.

Some 30,000 rioters set fire to government buildings over the weekend to protest the way authorities handled the death of a teenager in the province's Weng'an County. While state-controlled media provided immediate coverage, government censors moved fast to delete online posts providing unofficial accounts and deactivate the accounts of those users.

So bloggers on forums such as Tianya.cn have taken to posting in formats that China's Internet censors, often employees of commercial Internet service providers, have a hard time automatically detecting. One recent strategy involves online software that flips sentences to read right to left and vertically instead of horizontally, in the style of traditional Chinese.

China's sophisticated censorship regime -- known as the Great Firewall -- can automatically track objectionable phrases. But 'the country also has the most experienced and talented group of netizens who always know ways around it,' said an editor at Tianya, owned by Hainan Tianya Online Networking Technology Co., who has been responsible for deleting posts about the riot.

With the Beijing Olympics slightly more than a month away, the Chinese government has shown little patience toward dissent, online or offline. On June 27, authorities in Nanjing imposed a four-year prison sentence on Sun Lin, who had written posts on the overseas dissident Web site Boxun.com, after convicting him of 'gathering crowds to cause social unrest' and other offenses. Media-freedom group Reporters Without Borders says that since the beginning of 2008, there have been 24 cases of journalists, cyberdissidents or free-expression activists being arrested or sentenced to jail terms.

Guizhou officials on Tuesday reopened the investigation into the death of the 17-year-old student that led to the riots. Police had originally labeled her death a suicide, but outraged local residents believed she had been raped and killed by people who had connections with local officials.

Public-security officials Tuesday defended the police actions, saying they showed 'great restraint,' Xinhua reported. It said about 100 police were among the 150 injured during the rioting, but that most injuries were slight.

In comments to the state-run Xinhua news agency, provincial Communist Party chief Shi Zongyuan emphasized social stability, underscoring the government's heightened anxiety ahead of the Olympics. The incident 'was used and incited by very few people with ulterior motives' Xinhua reported.

Nonetheless, some Chinese journalists and Internet writers have been emboldened by the Guizhou incident. Some are using a tried-and-true method of burying coding inside search phrases, such as 'Weng'an,' that hide the words from online censors.

Citizen journalist Zhou Shuguang, who goes by the online name of Zola, has been using different kinds of technology. After arriving in Guizhou on Monday, he began sharing snippets of information via Twitter, a kind of public instant-messaging feed that delivers information more quickly than censors can block it.

Mr. Zhou also has posted recordings of interviews with rioters and local residents on his blog, which is hosted on a server outside China. He also hosts alternative links to his site that use technical loopholes to get around blocks placed on accessing his site inside China.

San Xiao, the online name of a reporter for a local newspaper in Guizhou, said he decided to post reports online that censors wouldn't allow in the newspaper. On Monday, he wrote a blog post titled, 'Let's see how far the post can go before it gets censored and deleted,' which collected details about the riot from several different sources. By Tuesday, his original post on the Chinese Internet destination qq.com -- plus many copies on other sites -- had been removed.

'It is everyone's responsibility to get this information out, and I will try all means,' he wrote in an email.

The government has lately shown some signs it is trying to be responsive to the country's thriving Internet culture, home to 221 million users, according to official statistics.

On June 20, Chinese President Hu Jintao participated in his first online chat, during a visit to the official People's Daily newspaper. He told the paper's staff that the Internet had made it more convenient and faster for people to obtain and spread information -- increasing the role of public opinion in China.

During his chat, Mr. Hu avoided the keyboard and spoke answers into a microphone to three questions: Do you use the Internet, what do you do on the Internet and do you read suggestions submitted online? The answers were yes, collect information, and yes.

Even though the chat lasted just four minutes, interest was high. Many found the site inaccessible because of heavy traffic. Afterward, the reactions from online were mostly positive. 'We are in tears. You are loved by the people,' said a poster on Sina.com.

Juliet Ye / Geoffrey A. Fowler

沒有留言: