C919是一架「好飛機」,最終將滿足中國國內的需求,但他表示,中國要建立足夠的生產能力來滿足這些需求,還需要「很長一段時間」。
卡爾霍恩表示,隨著中國經濟從嚴格的疫情限制中復甦,越來越多的中國民眾開始重新飛行,波音公司將支持中國。但他說,中美之間反覆出現的緊張關係意味著波音與中國的關係進展將會「起起落落」,他還表示,無論如何,波音都會有大量業務。
「沒有中國的生活會怎樣?事實證明,生活沒有問題。這不是我們想要的,但沒有問題,」他說。
「我們應該專注於現有的競爭,並努力贏得這場技術競賽。在我們這樣做的同時,無論中國最終做什麼,我們都要保持自己在行業中的地位,」他還說
NIRAJ CHOKSHI, TIFFANY MAY 10:51
2016.6.28
“China’s goal at this point is to prove to the world that its homegrown aircraft is reliable, competitive and safe.”
China’s first home-built passenger jet entered commercial service in a debut that underscores problems in Beijing’s bid to become a global aviation player.
ON.WSJ.COM|由 CHUN HAN WONG 上傳
2015.11.12
China's first large passenger aircraft to be made in the country was rolled out of the final assembly line in Shanghai on Monday.
The
#C919 is expected to make its maiden flight in 2016
China rolls out first large passenger jet, the single-aisle C919, after years of delays.
China’s first large passenger jet, the single-aisle C919 airliner, rolled off the assembly line Monday after years of delays, bringing Beijing’s dream of developing a rival to Boeing Co. and Airbus Group SE closer to reality.
WSJ.COM|由 CHUN HAN WONG 上傳
沒有留言:
張貼留言