【6/17新聞想想】為何中國南海開發喊停
中國外交部週二宣稱中國在南海諸島的開發「即將於近日內完成」,儘管中國仍稱該計畫基於中國主權,但此舉發生在美國防部長卡特(Ashton Carter)於香格里拉對話對中國作出的最後呼籲之後,背後原因令人好奇。
中國不願承認此舉係對美國或東協壓力的妥協,但毫無疑問這項決定是為了舒緩南海緊張情勢,而且再怎麼說,中國的開發計畫已經達到了一定程度。
「外交家」分析,中國很可能原本就打算在最近結束開發,因為颱風季即將到來。政治上,菲律賓向國際法庭提出的仲裁案將於下個月開始口頭辯論,北京雖拒絕出庭,仍極力避免作出挑釁動作。此外,中美關係持續緊張,對9月即將訪美的習近平並非好事,本月稍晚戰略經濟對話也將於華府展開。長遠來看,中國不會希望南海議題成為美國總統大選的議題之一。
既然主要開發都已完成,中國即將進入損害控制階段,彌補各方關係。「先作再妥協」似乎已成中國外交手段的循環模式。
China is about to complete some of its land reclamation work on the Spratly Islands in the disputed South China Sea, the foreign ministry said on Tuesday, shedding light on a controversial project that has inflamed regional tension.
China, said American vice-president Joe Biden, was challenging freedom of navigation in the South China Sea by reclaiming land on disputed reefs on a “massive scale”. Global Times, a state-owned newspaper known for its hardline views, said war would be “inevitable” if America kept complaining about China’s island-building. As China asserts itself as a naval and air power, and as America responds, the risks of confrontation are growing http://econ.st/1IdxqDE
From Espresso: China has intensified its war of words with America, almost a week after Pentagon officials allowed CNN on board a surveillance flight over the South China Sea. Yesterday Hua Chunying, a spokeswoman for China’s foreign ministry, said her government had complained formally to the Americans, who should stop their “provocative behaviour”. The broadcast of a typically classified operation followed months of rapid island-building by China in the sea, control of which is disputed among the nations surrounding it. On Friday America’s vice-president, Joe Biden, said China’s land-reclamation had heightened tensions. Chinese officials and state media are meanwhile warning America against getting too frisky with its “warships” and military planes in the region. An op-ed in Global Times, a state-owned nationalist newspaper, claimed that war was “inevitable” if America, which it called a “paper tiger”, did not soften its stance. That is surely bluster, but the air over the South China Sea is getting hotter http://econ.st/1LD0wuj
沒有留言:
張貼留言