紐約時報這篇還沒漢譯。(Google的翻譯很不理想):
In China's Coal Capital, Xi Jinping's Dream Remains Elusive
By CHRIS BUCKLEY
Mr. Xi has promised a new "China dream" of prosperity. But in the nation's hinterlands, locals say there's a stark disconnect between the bright promises and their hardscrabble reality.
在中國的煤都,習近平的夢想依然渺茫
作者:CHRIS BUCKLEY
習先生承諾了一個新的繁榮昌盛的“中國夢”。但是在中國的內地,當地人則表示,光明的承諾與僅足湖口的現實對比有大落差。
----
「習近平是很不錯的國家主席,但是他的政策沒有在這裡得到實施。」
在山西大同這樣衰敗落後的地區,這樣的說法屢見不鮮。儘管習近平在十九大開幕講話中承諾了一個更環保、更繁榮、更公平的夢想,但這裡的工人和農民說,他們的生活並沒有得到改善,地方官員仍對他們不予理睬,或粗暴地踐踏他們的生活。
「政府的政策聽起來不錯,但我們得不到好處。為什麼政府各處發錢,就是不發給我們呢?」
沒有留言:
張貼留言