Think the RCEP is about free trade? Think again.
2017年4月29日 星期六
Taiwan climbed six places to 45th in the latest global press freedom ranking.
Taiwan climbed six places to 45th in the latest global press freedom ranking.
http://s.nikkei.com/2oVdsXg
http://s.nikkei.com/2oVdsXg
2017年4月28日 星期五
First freight train linking UK with China arrives in Yiwu, 2017伦敦始发铁路货运今天首达义乌;2011美國-中國的貿易戰陰影The Real Problem With China
The first freight train linking China directly to the UK has arrived in the eastern Chinese city of Yiwu.
The first freight train linking China directly to the UK has arrived in the eastern Chinese city of Yiwu.
列车满载威士忌、奶粉、药物与机器,行程一万公里
http://rfi.my/18Hv.f
一列20天前从英国伦敦出发的火车经过一万多公里的行程今天抵达中国浙江义乌,成为中国与英国之间第一列直通火车。尽管中国与欧洲已经存有铁路连线,但英国驶往中国的火车仍被誉为新丝绸之路的开发。
CN.RFI.FR|作者:RFI 华语 - 法国国际广播电台
列车满载威士忌、奶粉、药物与机器,行程一万公里
http://rfi.my/18Hv.f
http://rfi.my/18Hv.f
一列20天前从英国伦敦出发的火车经过一万多公里的行程今天抵达中国浙江义乌,成为中国与英国之间第一列直通火车。尽管中国与欧洲已经存有铁路连线,但英国驶往中国的火车仍被誉为新丝绸之路的开发。
CN.RFI.FR|作者:RFI 华语 - 法国国际广播电台
紐約時報 Economic Scene
The Real Problem With China
By DAVID LEONHARDT
Published: January 11, 2011
WASHINGTONCarlos Barria/Reuters
Related
-
Rising Chinese Inflation to Show Up in U.S. Imports (January 12, 2011)
China has been holding down the value of its currency, the renminbi, for years, making Chinese exports to the United States cheaper and American exports to China more expensive. The renminbi’s recent rise has been too modest to change the situation, and Mr. Hu’s state visit is sure to highlight the real tensions between the countries.
Yet the focus on the currency has nonetheless become excessive. The truth is that the exchange rate is not the main problem for American companies hoping to sell more products in China and, in the process, create more jobs in this country. The exchange rate does not need to be the focus of next week’s meetings.
For the United States, the No. 1 problem with China’s economy is probably intellectual property theft. Technology companies, for example, continue to notice Chinese government agencies downloading software updates for programs they have never bought, at least not legally.
No wonder China has become the world’s second-largest market for computer hardware sales — but is only the eighth-largest for software sales.
Next on the list, say people who work in China or do business there, is the myriad protectionist barriers China has put up. These barriers make this country’s recent efforts at “buy American” protectionism look minor league. In some cases, Beijing has insisted that products sold in China must not only be made there but be conceived and designed there. The policy goes by the name “indigenous innovation.”
The renminbi certainly matters, too. It affects the price of every American product sold there and every Chinese product sold here. But discussion of the renminbi typically ends up exaggerating the problem somewhat by relying on an imperfect measure.
The most relevant comparison of two currencies is one that is adjusted for inflation in the two countries. When inflation is higher in one country, as in China today, it means that country’s products are becoming more expensive — and imports into the country become relatively cheaper. In effect, the real price of Chinese-made goods is rising faster than the exchange rate suggests.
Without taking inflation into account, the renminbi has risen 3 percent against the dollar since last summer, when China began letting it rise. Once inflation is accounted for, the real increase has been about 5 percent. At that pace, the renminbi could erase its artificial undervaluation — as some economists estimate it — in less than two years.
Of course, one reason for the rise is the political pressure from the United States and other countries. As much as China’s Communist Party leaders may claim otherwise, they really do respond to international lobbying sometimes.
The obvious question now is how the Obama administration can apply similar pressure on intellectual property theft and trade barriers. Arthur Kroeber, a Beijing-based consultant and editor of the China Economic Quarterly, goes so far as to call the currency discussion a distraction. “What exactly there is to be gained by quibbling over a point or two in the annual appreciation rate,” Mr. Kroeber says, “is beyond me.”
The best hope for getting another country’s leaders to do anything is to persuade them that it’s in their interest. That task is not so easy with trade barriers, because every time an American company is kept from making a sale in China, a Chinese company presumably benefits. It makes the sale instead or, in the case of piracy, it saves money that it would have spent on the authentic product.
Still, China’s leaders have reason to be nervous about all the barriers they have built. China’s elite, in government and business, are deeply concerned that their companies remain unable to create truly innovative products. The obsession with the fact that no Chinese citizen has won a scientific Nobel Prize stems partly from this worry.
Opening up your economy to more competition may bring some short-term pain, but it also forces companies to become stronger and more creative — or to wither. Competition breeds innovation.
This self-interest argument is the one that Mr. Obama and his advisers are most comfortable making. They worry that outright pressure on China will put it on the defensive and ultimately backfire. Sometimes, they may worry too much. Pressure clearly can work, as the last few months have demonstrated.
The United States should be able to round up some allies on these issues, just as it has with recent military matters relating to China. BASF and Siemens, two big German companies, have already complained about Chinese protectionism, as have some European leaders. Other countries also have reason to be frustrated with the exchange rate: relative to many currencies other than the dollar, the renminbi has actually lost value in recent months.
But even by itself, the United States is big enough — and important enough to Chinese companies — to exert some pressure. That is why the recent “buy American” provisions in a couple of bills, small as they may be, are useful. The same goes for continued discussion of Congressional bills that would penalize China.
If anything, the Republican takeover of the House offers a new chance to hold hearings on those bills. Representative Dave Camp, the Michigan Republican who will become chairman of the Ways and Means Committee, has been a vocal critic of China’s protectionism.
Finally, both Republicans and Democrats can use Mr. Hu’s coming visit to emphasize — to him and to the many Chinese citizens who will be following — just how frustrated many Americans are with the economy’s woes. As the scholar Zhang Guoqing wrote in a Chinese newspaper recently, “A high unemployment rate and the trouble in stimulating the economy” are helping to create “enormous hidden dangers” in the United States.
One of those dangers is the possibility that American politicians will eventually decide that tough talk isn’t enough to satisfy voters’ anger. If that day comes, the United States and China could end up in a trade war that only worsens the situation for both countries.
Japanese fighter jets conduct joint drill with U.S. carrier off Okinawa. Trump says 'major, major' conflict with North Korea possible, but seeks diplomacy
NATIONAL
Japanese fighter jets conduct joint drill with U.S. carrier off Okinawa
BY JESSE JOHNSON
Fighter jets from the Air Self-Defense Force linked up with aircraft from the USS Carl Vinson carrier strike group for joint drills Friday in waters east of Okinawa as the U.S. vessel steamed toward the Sea of Japan amid soaring tensions on the Korean ...
ASIA PACIFIC / POLITICS
Trump says 'major, major' conflict with North Korea possible, but seeks diplomacy
U.S. President Donald Trump said on Thursday a major conflict with North Korea is possible in the standoff over its nuclear and missile programs, but he would prefer a diplomatic outcome to the dispute. “There is a chance that we could end up having ...
2017年4月27日 星期四
古畑康雄 [作者簡介] :透過網路看到的中國社會:霧霾催生的新型參政
古畑康雄 [作者簡介]
人民日報的社論不能代表中國的輿論
「在網際網路出現之前,中國並不存在『輿論』」——北京大學的網路研究者胡泳教授對筆者如是說。以人民日報、中央電視臺和新華社為代表的中國傳統媒體,說到底只是為了讓民眾知曉共產黨和政府領導方針,也就是用於宣傳(propaganda)的手段,並不是可以表達民意的地方。網路出現以前,大家只能依靠口口相傳來表達民意。
網路出現,尤其是「Web2.0」這種互動型SNS在本世紀頭10年中後期不斷湧現之後,人們擁有了可以利用網路針對身邊問題、政治和社會抒發己見的場所。就在這種網友的相互交流之中,民間輿論逐漸形成,並開始影響到了決策者的決策過程。
中國民眾在想些什麼,針對政治、社會和外交等問題抱有怎樣的看法——現在網路已經成為了解這些資訊所不可或缺的手段。尤其是在日中關係方面,雖然日本的對華認識受到了共產黨政權的強硬態度以及受命發聲的《環球時報》等鷹派媒體論調的影響,但其實網路上也存在更加多樣的意見。
不過,將這種網路輿論的迅速成長視為威脅的中國政府採取了逮捕意見領袖或強制註銷微博帳號等嚴控網路言論的措施。本人在拙著中介紹過中國網路社會的這種形勢,本文將進一步挖掘自那時之後的新的情況。
網路上充滿了針對霧霾的諷刺
中國的網路社會中經常有新詞誕生,它們會作為象徵時代的關鍵字廣為流傳。最近經常看到的一個詞是「為人民服霧」。據說這是籠罩中國各地的「霧霾」的別稱。
如果硬要翻譯,那就是「讓人民服用霧」,但如果對中國有所了解,那麼就會明白這是對天安門城樓上懸掛的「為人民服務」口號的惡搞。
如果在網上搜一下這種關於霧霾的段子會找到——
一個男子給北京交通廣播的主持人打電話說:「外面霧太大看不清紅綠燈,都連闖了4、5個紅燈了,咋辦啊?」
主持人安慰他說:「沒事,霧大,照不清你車牌號!」
霧霾自救方案:
1.個人療法:戴口罩2.全家療法:買健康保險
3.有錢又有閑的療法:去外地旅遊4.土豪療法:移民5.國家療法:等風
5.全民療法:吸光它
等等,不勝枚舉。
這樣的段子其實都是在抨擊政府對霧霾問題的束手無策。在當局持續實施嚴格管制言論的背景下,如果直白地批評,就會成為打擊目標,所以人們開始通過編段子和其他各種方法在霧霾問題上發聲。而其中的核心群體則是「90後(8年級生)」和城市中產階級。據自由亞洲電臺(RFA)等媒體報道,四川省成都市發生的以下抗議活動在網上廣為傳播。
通過網路呼籲人們進行抗議
成都自12月5日開始出現了大範圍霧霾,在網上,網友們都用發音相近的「塵都」而不是「成都」來稱呼這個城市。在此期間,網友發起了「我愛成都,請讓我呼吸」活動,呼籲人們聚集到市中心的天府廣場舉行抗議。
面對這種呼籲,據說有網友發帖回應稱:「成都的90後開始提出自己的主張。他們已經不能忍受,走上了街頭。讓孩子們過這種生活,給他們這樣一個世界,我們所有人都背負著同樣的罪孽。」
還有網友發起了「一人一圖反霧霾」活動,呼籲大家戴著口罩,站在霧霾中手舉標語拍照投稿。
可是,當局自然也對這種呼籲保持著警戒,原定於10日舉行的活動遭到了當局的事前阻撓。在微博上發出的呼籲帖子瞬間就被刪除,管理員則發布聲明說「帖子是謠言」。當日,天府廣場入口處安排了大量警察駐守,禁止人員和車輛進入。春熙路有一些戴著口罩的年輕人成群結隊地席地而坐,據說都受到了警察的盤問。
「一人一圖」的照片也很快被刪除了,似乎還有一位發布了霧霾題材系列照片的成都攝影師後來也遭到了警察的傳喚。據RFA報道,該攝影師在網上發帖稱「因為在網上發布了霧霾的照片,所以我和助手都被警察帶走了。以後不能拍,也不能發布這樣的照片了」,並刊出了站在霧霾中的人物和模糊不清的建築等7張照片。後來又說「應該多發這樣的照片。作為攝影師,我們應該向大眾傳播更多『正能量』」,還發出了2張藍天白雲的照片。
這裡所謂的「正能量」指的是中國共產黨和政府讚賞的內容,多為被稱作「五毛黨」的御用網路寫手發的帖子或文章。
許多網友指出,那位攝影師的「正能量」帖子和藍天照片是「高級黑」。高級黑是中國網路社會特有的說法,意思是表面上看似支持當局的政策,實際上含有批判和諷刺。
此外,在網上轉發了這個帖子的人在接受RFA採訪時指出,中國政府一貫的思路是「處分提出問題的人,而不去解決問題」,並接著這樣說道——「當局最怕的是攝影師把霧霾的真實情況告訴人們。當人們理解到已經無處藏身,開始行動的時候,現行體制就要崩潰。因此,當局變得神經質,就算吸入霧霾會死,也不允許攝影師拍攝和公布這種情況。」
大氣的霧霾與政治的霧霾相通
旅居四川省成都市的網路作家劉爾目在網上發表了一篇文章,大體意思是說霧霾禍根在於追求虛假發展的共產黨政權,結果就被警察帶走了。後來在接受VOA(美國之音)採訪時,他表示「霧霾讓成都人民意識到了這個問題,喚醒了他們參與討論,發出控訴」。還說「可以為了孩子暫時躲避霧霾,但為了子孫後代,絕不會放棄對共產黨的抨擊和對環境問題的關注。今後也將堅持抗爭,呼籲人們覺醒,支持人們守護自己的權利」。
政府全面封堵悠悠眾口的做法,只會加劇政府和民眾之間的對立。中國人民大學的周孝正教授在接受RFA的採訪時表示霧霾問題的本質其實是「政治霧霾」。他還批判稱,共產黨政權的利益集團多年來採用的經濟發展模式造成了資源浪費和環境汙染,既得利益群體大舉移居到海外逍遙自在,卻將問題推給了無法逃離的普通民眾。
霧霾問題已經從環境問題發展成為政治問題,形成了年輕人和中產階級積極參政的、甚至應該稱為「霧霾政治」的狀況。
中產階級成為抗議的核心力量
關於中產階級,社會運動研究者、作家吳強指出,他們在霧霾政治中扮演著核心角色。他認為背景原因在於中產階級的資產不斷成長,已經成為中國最具發言權的階層。而這個在中國最為活躍的群體對政治和環境問題非常關注,可以將地區性的霧霾問題上升為全國性的關切點。他表示,霧霾政治將逐漸摧毀過去以GDP為中心的經濟模式,對政府和官僚的地位造成直接影響——這是中國中產階級將對運動產生的作用。
此外,吳強在香港的網路媒體「端傳媒」上也指出「具有意外性的、生機勃勃的新中產階級已在霧霾之中迅速形成。除了『早早積累財富,抓緊移民』這種移民意願外,他們開始通過SNS結群,並在非正式場合大量表達不滿情緒,並且採取了意想不到的小規模抗議行動」「當局鎮壓人權派律師,加強學校教育的政治思想管制,加上城市化迅速發展,以霧霾政治為代表的中產階級的政治取代了以前的維權運動,並且正在悄然擴散」,他舉了成都的抗議活動作為例子。
現在,中國當局正努力提高「維穩」的技術和經驗,試圖扼殺一切逆反動向的苗頭。不過,只要環境問題,及其根源上的體制本身所存在的缺陷得不到解決,那麼人們的不滿就很可能以有別於過去那些市民運動的形式表現出來。全新形式的思想表達與參政行動會像霧霾一樣不斷擴散,當局的管控或許就會變得愈發困難。讓我們拭目以待,今後網路社會將在這種動向之中扮演什麼角色。
標題圖片:在嚴汙染中戴著口罩跳舞健身的中國人(路透/Aflo)
香港又有9名反对人士被拘捕
黃之鋒表示,相信此次拘捕與去年11月6日在中聯辦附近參加反"釋法"遊行有關。
香港9名参加去年11月反“释法”游行的活动人士周四被拘捕,受控“非法集结”…
IFT.TT/2QAYFKE
2017年4月26日 星期三
薩德(THAAD「終端高空區域防禦系統」)組裝 南韓爆衝突
美突運薩德組裝 南韓爆衝突
數日內啟用 中國怒喊「撤出設備」
【簡竹君╱綜合外電報導】朝鮮半島情勢緊張,北韓前天舉行史上規模最大砲兵演習,駐南韓美軍昨凌晨將飛彈防禦系統「薩德」部分組件,運抵部署地點星州郡徹夜組裝。此舉激怒當地反薩德民眾,總統大選中民調最高候選人文在寅,也批部署倉促;反薩德的中國要求「取消安裝,撤出設備」。在美國亟需中國制衡北韓之際,美、中若因薩德齟齬,半島局勢恐更詭譎。
星州當地人指,通往「終端高空區域防禦系統」(THAAD,薩德)部署地點的道路,前天白天便封閉,附近部署約8000警力;前天午夜至昨凌晨,6輛拖車載著雷達、2至3輛飛彈發射車、作戰指揮站、攔截飛彈數枚等核心組件,駛入部署地點,韓聯社指可能下月正式啟動。
美軍太平洋司令哈里斯上將昨在美國國會作證時說,南韓薩德「未來幾天內」就會上線運作。他說美方應研究在夏威夷部署防禦系統以防範北韓飛彈,也說美國不是要「打垮」北韓政府,而是要北韓「恢復理智」。
美軍太平洋司令哈里斯上將昨在美國國會作證時說,南韓薩德「未來幾天內」就會上線運作。他說美方應研究在夏威夷部署防禦系統以防範北韓飛彈,也說美國不是要「打垮」北韓政府,而是要北韓「恢復理智」。
文在寅批「不尊重」
居民得知軍方有意組裝薩德,手持「不要薩德、不要戰爭」等標語抗議,試圖攔車,與警察推擠衝突,造成10餘人受傷。抗議民眾激憤說:「警察鎮壓我們,好讓薩德組件通過!」他們憂心部署後,星州會成為北韓攻擊目標。南韓國防部昨表示,先部署「可用的一部分薩德裝備」,是為讓薩德盡快形成作戰能力。
薩德是前總統朴槿惠任內同意部署,她遭彈劾下台後,由總理黃教安代總統職,目前南韓政府權力真空,將於下月9日選出新總統。候選人中「共同民主黨」的文在寅民調遙遙領先,他反對部署薩德,多次呼籲應待新政府上台後從長計議。昨他批此部署不尊重國民共識,也違反基本程序,更不給新政府決策餘地,表達強烈遺憾。
薩德是前總統朴槿惠任內同意部署,她遭彈劾下台後,由總理黃教安代總統職,目前南韓政府權力真空,將於下月9日選出新總統。候選人中「共同民主黨」的文在寅民調遙遙領先,他反對部署薩德,多次呼籲應待新政府上台後從長計議。昨他批此部署不尊重國民共識,也違反基本程序,更不給新政府決策餘地,表達強烈遺憾。
北韓軍演史上最大
中國始終反對南韓部署薩德,中國外交部發言人耿爽昨表示,已就此向美國、南韓表達嚴正關切,並斥此舉破壞地區戰略平衡、刺激半島緊張,嚴重損害中國戰略安全利益。中國將採必要措施捍衛自身利益。薩德雷達探測距離達2000公里,足以監控中國飛彈。
北韓前天於元山地區舉行歷來規模最大的砲兵演習,官媒朝中社昨發布領導人金正恩督導畫面,演習包括潛艇向「敵艦」發射魚雷,戰機低空掠海後投彈,另逾300門大口徑自走砲一字排開、同時開砲,這些火砲射程約50公里,可覆蓋南韓首都首爾北部和部分南部地區。
北韓前天於元山地區舉行歷來規模最大的砲兵演習,官媒朝中社昨發布領導人金正恩督導畫面,演習包括潛艇向「敵艦」發射魚雷,戰機低空掠海後投彈,另逾300門大口徑自走砲一字排開、同時開砲,這些火砲射程約50公里,可覆蓋南韓首都首爾北部和部分南部地區。
美日共訓被迫取消
而美國航空母艦卡爾文森號打擊群,昨原定在沖繩東方海域,與日本航空自衛隊共同訓練,因天候不佳取消,它之後將與日本海上自衛隊於日本海共同演訓。
薩德(THAAD)
全名:終端高空區域防禦系統(Terminal High Altitude Area Defense)
功能:攔截飛毛腿飛彈等中短程彈道飛彈
生產商:美國洛克希德馬丁公司
服役:2008年至今
雷達:偵察範圍2000公里
部署地:美國夏威夷及關島、日本、土耳其、以色列、南韓
攔截射程:最大200公里
最大速度:8.24馬赫,秒速2.8公里
資料來源:《蘋果》資料室
功能:攔截飛毛腿飛彈等中短程彈道飛彈
生產商:美國洛克希德馬丁公司
服役:2008年至今
雷達:偵察範圍2000公里
部署地:美國夏威夷及關島、日本、土耳其、以色列、南韓
攔截射程:最大200公里
最大速度:8.24馬赫,秒速2.8公里
資料來源:《蘋果》資料室
2017年4月22日 星期六
日本推進不包括美國的11國TPPTokyo signals U-turn on TPP, ...America has abandoned the TPP:擱淺成定局,中國成最大贏家 ;「習近平法典」的真諦
Tokyo signals U-turn on TPP, moves to activate trade pact sans U.S.
In an apparent shift, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga signals Tokyo plans to push forward talks for activating the Trans-Pacific Partnership agreement without the United States.
日本政府現在基本決定,將推進不包括美國的11國跨太平洋夥伴關係協定(TPP)。日本副首相兼財務相麻生太郎日本時間20日在紐約發表演講,就美國退出的“跨太平洋夥伴關係協定”(TPP)表示,“會在5月出現不包括美國在內的11國框架,推進TPP討論。”此言透露了預計將在5月下旬于越南召開的11國部長級會議上,正式展開把美國排除在外的TPP討論。日本首相安倍晉三曾在2016年11月的記者會上慎重地表示, “沒有美國的TPP沒有意義”,但日本目前改變了方針。
日本政府現在基本決定,將推進不包括美國的11國跨太平洋夥伴關係協定(TPP)。日本副首相兼財務相麻生太郎日本時間20日在紐約發表演講,就美國退出的“跨太平洋夥伴關係協定”(TPP)表示,“會在5月出現不包括美國在內的11國框架,推進TPP討論。”此言透露了預計將在5月下旬于越南召開的11國部長級會議上,正式展開把美國排除在外的TPP討論。日本首相安倍晉三曾在2016年11月的記者會上慎重地表示, “沒有美國的TPP沒有意義”,但日本目前改變了方針。
TRAD.CN.RFI.FR|作者:RFI 華語 - 法國國際廣播電台
--
Donald Trump said that America will withdraw from the Trans-Pacific Partnership. He called the trade deal among 12 countries around the Pacific ocean a “potential disaster” for America
Shinzo Abe, Japan’s prime minister, said that without America the pact was “meaningless”
ECONOMIST.COM
The New York Times Chinese -Traditional 紐約時報中文網
跨太平洋夥伴關係(簡稱TPP)旨在遏制中國在亞洲不斷增長的影響力。這是奧巴馬“重返亞洲”戰略的重要一步。
但如今,川普卻講它視作一紙空文。
「如果TPP談判失敗的話,最大的贏家是中國。這是毫無疑問的。」
TPP是歐巴馬「重返亞洲」戰略的重點,意在遏制中國不斷增長的野心。川普當選後TPP已成一紙空文,亞太各國紛紛轉向,尋求與中國簽訂自貿協定。
CN.NYTIMES.COM
TPP是歐巴馬「重返亞洲」戰略的重點,意在遏制中國不斷增長的野心。川普當選後TPP已成一紙空文,亞太各國紛紛轉向,尋求與中國簽訂自貿協定。
CN.NYTIMES.COM
BBC 中文網(繁體)
港人呼籲真普選,這本來是法治的應有之義。但黨國統治者擔心放開選舉會選出一個不“愛港愛國”的特首,更擔心這樣的普選在內地產生示範效應,動搖中共的控制系統,所以以維護基本法、維護“法治”的名義堅決封殺。
2017年4月19日 星期三
一带一路峰会与会名单出炉 多数西方领导人缺席
美国之音中文网
【一带一路峰会与会名单出炉 多数西方领导人缺席】
中国星期二宣布,28个国家的政府首脑将会参与北京下个月举办的一带一路国际峰会。然而,20国集团中只有六个国家出现在与会名单上,而且大部分发达国家的政府领导人都不会出席。
中国星期二宣布,28个国家的政府首脑将会参与北京下个月举办的一带一路国际峰会。然而,20国集团中只有六个国家出现在与会名单上,而且大部分发达国家的政府领导人都不会出席。
VOACHINESE.COM
2017年4月16日 星期日
中国和尼泊尔首次举行联合军事演习 印度深感不安
据韩联社报道,周日上午, |
2017年4月15日 星期六
The future of China. 中國警告朝鮮半島的緊張局勢可能失控。
China wants the respect it enjoyed in centuries past. But it does not know how to achieve or deserve it
中國警告朝鮮半島的緊張局勢可能失控。
據新華社報導,中國外交部長王毅在北京表示,「美韓和朝鮮針鋒相對、劍拔弩張,大有山雨欲來之勢。」 他還警告稱,在半島發起戰亂者必須為此承擔歷史責任,付出相應代價。
訂閱:
文章 (Atom)