2007年10月26日 星期五

(日)妹尾河童著作集

"(日)妹尾河童著作集"台灣遠流是祖先
再有北京三聯的後塵


妹尾河童的著作比通常的文化借介紹更有看頭多啦

  《窺視印度》,姜淑玲譯,三聯書店2004年10月版,18.00 元;《窺視日本》,陶振孝譯,三聯書店2005年11月版,15.0 0 元。 《河童旅行素描本》,姜淑玲譯,三聯書店2004年10月版,18.00 元;


《河童雜記本》《窺視印度》

《河童雜記本》,(日)妹尾河童著,

陶振孝譯,三聯書店2006年12月版,17.0 0 元。

  河童喜歡吃盒飯,因為喜歡,在一次外出採訪時竟然要求同行的攝影師、編輯等四人,把各自的盒飯內容按人數等分,等分的對象連煮豆也不放過。由於 既不能充分地果腹,又不能暢快淋漓地吃一頓午飯,攝影師苦不堪言。河童呢?他可是相當開心地享受這一切。那是因為,盒飯是滋味萬千的,是屬於平民化的就餐 方式,它是食物鏈中隨和的一項內容。便利、隨興,內容卻是豐富,就像河童。

  《河童雜記本》中交代,1930年,河童在日本神戶出生,寄居在歌劇家藤原義江老爺家裏,受恩受惠而從未對此回報。1954年,由於藤原義江老 爺拖欠工資,原劇團的舞臺設計憤而罷工,糊裏糊塗的河童就這樣被推了上去,頂替舞臺設計師。誰曾想卻一舉成名,還拜藤原義江老爺的"恩賜",外號"河童" 就此天下知之,反倒是真名"妹尾肇"與他本人生分了。

  河童喜歡窺視、喜歡旅行、喜歡震驚四座、喜歡畫俯視圖,總之,外表溫順的他,本性卻絕不是個老實、服帖的人。河童的文趣在於他的率真,他是個老 頑童式的人物,循規蹈矩與他絕緣。他的生活與習性是脫離主幹道的,徑自在若干小道上一路狂奔。去埃及旅行,放著好好的座位不坐,偏偏要領略一下手趴車窗身 子蕩在車外的驚險乘車體驗。沒有一點章法。尋不出一點旅行的邏輯蹤跡。

  如果你疏于日本人文地理知識的匱乏,又厭倦了"出雲大社"、"塔塔拉的煉鐵技術"的探究,沒關係,竟可以直接翻到本書第二章節。直腸子的妹尾河 童在這裡最是原汁原味。調教三隻金錢龜聽口哨爬行。教小貓"波皮"出其不意地躍上客人的肩膀,在客人哇的一聲時,他和波皮已經逃離現場,在後門會合,相互 "喵"一聲。他還能做出與三歲的兒子猜拳論輸贏,定出誰來吃唯一的包子事件。實在是可笑得很。所以,看到了這樣一個率真、任性、直腸子的河童老爺沒有辦法 不喜歡他。閱讀的速度也是以100邁/小時的速率狂飆。

  如果把此書的前兩章節喻為盒飯中的白米與主菜,那麼後一章節關乎生活智慧的諸般小記就是裏面的涼拌小菜,經過負責此書出版工作的水藤女士一番原始的挑挑揀揀,組成了這道特色盒飯。河童的幕間盒飯也許不是最有營養的,但是絕對是滋味萬千。不信,你去嘗嘗。

越南接壤中國邊境爆發禽流感

越南接壤中國邊境爆發禽流感 (bbc)
地圖

越南當證實,北部高平省重慶縣爆發了H5N1高致病性禽流感疫情。這是越南本月第三起疫情暴發。

農業部屬下獸醫局發表聲明說,與中國廣西接壤的重慶縣籠納村自本月10日爆發疫情。

村內的13戶共有480隻鴨和80隻雞染病,並有家禽死亡。

獸醫局聲明說,當局在病死家禽身上提取樣本化驗,對H5N1病毒呈陽性反應。地方獸醫防疫人員已經撲殺所有染病家禽,並隔離疫區。

不過,這份聲明沒有說明有沒有發生人類感染個案。

越南今年至今有七人證實感染禽流感,其中三人死亡。當地自2003年至現在共有46人死於禽流感。

此前當地媒體報道,中部廣治省教林縣一個農戶飼養的600隻鴨子星期二(10月23日)也出現了H5N1疫情,其中290隻死亡。

本月初,南部茶榮省茶句縣也爆發了禽流感疫情,疫區300隻鴨子中有6隻染病死亡,其餘被獸醫部門撲殺。

防範“福建型禽流感”

官方越南通訊社星期四(25日)報道說,當地防治禽流感部門在北部和眉江河地區發現了“福建型”禽流感病毒。

農業部長高德發警告,病毒帶來的威脅變得越來越危險和複雜。

高德發下令獸醫局加強監察從北部省份運出的家禽,並要求地方當局加強打擊從中國走私家禽入境的活動,防範不同品種病毒傳入。

越南目前正在全國其中40個省份進行禽流感疫苗接種工作,約6265萬隻家禽已經接種了疫苗。

世界衛生組織數據顯示,H5N1禽流感至今在全球感染了332人,其中204人死亡。死亡個案主要來自印尼、越南、泰國和埃及。

2007年10月25日 星期四

首爾市清溪川

陳寬仁老師近日去南韓參加會議
回來之後他給我們報導
我擇要刊登

韓國原有首爾市郊的金浦國際機場不敷應用,十多年前選在仁川港中的永宗島上,建設新的國際機場,命名 Incheon International Airport,並自永宗島南北兩端各建造一條40公里跨海高速道路通往首爾。永宗島上在機場外,陸續出現了幾座國際連鎖的大飯店,例如Hyatt;此外什麼都沒有。要吃要玩都要乘一個半小時車去首爾市不可。

首爾市中主要景點,如景福宮(朝鮮王國時代的宮廷),民俗館,民俗村,青瓦台等我都曾去過;這次去了未曾去過的,是可以眺望北韓的自由橋(當年反共義士1-23日由此通過),戰爭博物館,仁寺洞藝術街(韓國的洞即是日本的町,美國的block),以及清溪川。

值得一提的是這條清溪川。它原是漢江的一條小支流,流經市區一角,自然而然變成一條臭水溝 ,後來乾脆覆蓋起來闢成道路,表面上問題解決了,但是髒臭之源依然存在。然後有一位民選的市長以極大魄力,廢除道路,掀開覆蓋,挖除垃圾,浚清河道,設計景觀。

2005年,清溪川真正變成了一條清澈的溪流,兩側有人行步道,水中有彩色燈光,河道中有噴泉,有瀑布,有小橋;還有一處小型的展覽館,展示許多過去的照片記錄。現在的清溪川是首爾市中情侶們散步的所在,是觀光旅客必到的景點之一。於是,首爾市市民要推舉這位前任市長為下一屆的總統候選人。

一般來說,韓國菜中蔬菜用得很多,好幾種生吃的都未曾見過。而且是一人一份盤腿坐地的吃。牛肉和海產貝螺類都屬珍貴食物。參觀了製作泡菜。總而言之,從前人家在劇冷的大冬天怎麼過日子,真是無法想像。

首爾

2007年10月24日 星期三

柬埔寨舉辦抗肌肉萎縮症騎單車活動

向肌肉萎縮宣戰
24人騎單車2週獻愛心

updated:2007-10-24 19:44:21 MYT

■單車隊伍經過獨立碑。(放大)
■24名單車手浩浩蕩蕩出發,引人側目。(放大)
■富有意義的騎單車活動,旨在喚醒國民對肌肉萎縮症的關注。(放大)
(金邊訊)澳大利亞駐我國大使瑪嘉烈.亞登申表示,該國大使館舉辦抗肌肉萎縮症騎單車活動,是要使我國國民對該病有深入認識。

“我希望患上肌肉萎縮症的柬埔寨國民與病人家屬,不要感到孤立無援。一些國外人士,願意為柬國肌肉萎縮症病人提供幫助。”

她是於週二上午在澳大利亞駐我國大使館主持,由24名單車騎士組成的“抗肌肉萎縮症騎單車活動”儀式上發表講話。

大使說,肌肉萎縮不分年齡與性別,隨時都可能發生在任何人的身上。在抵抗該病的前提下,澳大利亞抗肌肉萎縮組織建立了自己的網站,目前世界上已有1千500萬人閱讀該網站上的信息。

是次別有意義的騎單車活動,是由金邊出發到西哈努克,再由西哈努克市返回金邊後,再騎往暹粒省。此活動全程逾500公里,歷時2星期。 (柬埔寨星洲日報•報道:沙蒙•2007/10/24)



◆柬埔寨簡介
  • 地理概況
  • 重要人物
  • 工商經濟
  • 柬埔寨地圖
  • What's behind Asia's moon race?*

    這篇的{亞洲登月賽事背景/所為何事}和一本我還沒讀的{亞洲史}(翻譯本)
    讓我興起此 Asia 之bllog



    Launch: Spectators watch a Long March 3A rocket, carrying the Chang'e 1 lunar orbiter, blasting off in the Sichuan province on Wednesday. This is the first step in China's three-stage moon mission.
    Launch: Spectators watch a Long March 3A rocket, carrying the Chang'e 1 lunar orbiter, blasting off in the Sichuan province on Wednesday. This is the first step in China's three-stage moon mission.
    China Daily/Reuters
    up
    • Launch: Spectators watch a Long March 3A rocket, carrying the Chang'e 1 lunar orbiter, blasting off in the Sichuan province on Wednesday. This is the first step in China's three-stage moon mission.
    • Beijing: Chinese watch live coverage of the launch of the country's first lunar orbit on a large screen outside a shopping center on Wednesday.
    • Launch: In this photo released by China's official Xinhua news agency, Chang'e 1, China's first moon orbiter, lifts off from the Sichuan province on Wednesday.
    down

    What's behind Asia's moon race?

    China launched its first lunar probe Wednesday. Japan sent an orbiter up last month. India is close behind. It's an economic competition with military undertones.


    As the rocket carrying China's first lunar probe blasted off Wednesday evening, it left in its wake a vapor trail of questions about the nature of Asia's new space race.

    The continent's giants are jockeying for position beyond the earth's atmosphere. Japan launched its own moon orbiter last month. India plans to send a similar satellite up next year. The dawn of the Asian space age, however, has been darkened by suspicion, instead of cooperation.

    "This means more competition because of the lingering security concerns all three countries have about one another," says Bates Gill, director of the Stockholm International Peace Research Institute. "Because of the military relevance of space missions and technology, real cooperation will be difficult."

    The moon shots, all designed to learn more about the lunar atmosphere and surface, have no military purpose, officials in the three new space powers are quick to point out. But in a field where civilian technological advances can easily be put to military use, nations closely scrutinize each of their neighbors' steps forward.

    India is nervous about China's intentions, especialy in the wake of Beijing's test of an antisatellite missile last January. China worries that Japan's missile defense cooperation with the US might threaten its interests, and resents Washington's determination to remain the world's dominant space power. Japan is rattled by North Korea's ballistic-missile capability.

    Against that background, Dr. Gill adds, "an Asian NASA sounds a bit far-fetched."

    That, argues Joan Johnson-Freese, a space expert at the US Naval War College in Newport, R.I., is because the Asian nations' space programs are largely driven by "technonationalism; they generate pride domestically and they demonstrate prowess internationally."

    The chief scientist for China's moon program, Ouyang Ziyuan, said in an interview earlier this year with the official People's Daily: "Lunar exploration is a reflection of a country's comprehensive national power and is significant for raising our international prestige and increasing our people's cohesion."

    Space programs also boost high-tech skills. "China needs its lunar and manned flight projects to nurture the aerospace industry and bring along a cadre of young engineers who will develop its space industry, GPS, Earth observation, and communications, along with military applications," says Gregory Kulacki, a China analyst with the Union of Concerned Scientists in Washington.

    "The main meaning [of the Chinese moon program] on the industrial side is that we have to set up many new abilities in satellitemaking, long-range telemetry, and so on," says Zhang Wei, a senior official with the Chinese National Space Administration.

    Such challenges are important, too, in India, where the scientific community is seeking new frontiers now that New Delhi's nuclear program is mature. "The only other avenue for growth and development of scientific technology is space technology," says Swapna Kona, an analyst at the Institute of Peace and Conflict Studies in New Delhi.

    In Japan, space exploration holds out the promise of autonomy. "Japan needs to secure its own means of launching a satellite," says Akinori Hashimoto, a spokesman for Japan Aerospace Exploration Agency. "Now, we cannot launch one whenever we want to and we are concerned about information leakage."

    China, Japan, and India are all focusing on the moon, says Dr. Kulacki, because it is "close, doable" and a logical first step in interplanetary exploration. Some officials see practical rewards beyond the scientific knowledge to be gleaned by mapping and analyzing the lunar surface. The moon is thought to be rich in Helium-3, for example, which could one day be used for nuclear fusion to create energy.

    India's Chandrayaan probe will search for Helium-3, the head of India's space research organization said last year. China's Chang'e I orbiter will also sniff for it. "Mineral resources and energy ... will be a very important field that humans will compete for," Mr. Ouyang told the People's Daily.

    The 1979 UN Moon Agreement bans ownership of lunar resources, but none of the nations launching lunar satellites, including the US, have ratified it, although India has signed it.

    India has also been one of the most vociferous opponents of allowing weapons in space. Officials reacted with disquiet to China's destruction of an old weather satellite last January, proving that Beijing could threaten US and other satellites in space warfare. "We are treading a thin line between current defense-related uses of space and its actual weaponization," warned Indian Foreign Minister Pranab Mukherjee soon after the Chinese missile test. He called on all states to "redouble efforts" toward a treaty guaranteeing the peaceful use of space.

    China, too, has long called for such a treaty, which Washington rejects, but some analysts now doubt Beijing's sincerity. "Having recognized the futility of trying to get the US on board, and recognizing how weapons in space could be of benefit to China, that has dulled their enthusiasm," suggests Gill.

    Japan, meanwhile, is shifting its approach to space-based defenses in the face of threats from North Korea. A ballistic-missile test in 1998 over its territory jolted Japan's space program into new life. The ruling Liberal Democratic Party is seeking to redefine the current "peaceful" use of space to mean "non-aggressive" rather than "nonmilitary," as is currently the case.

    The "Basic Space" bill enshrining this change is expected to pass by next March, freeing the Japanese Defense Ministry to launch spy satellites.

    • Mark Sappenfield in New Delhi and Takehiko Kambayashi in Tokyo contributed to this article.

    中国的探月计划开始付诸实施。继载人宇宙航行以及成功报废太空过弃卫星之后,周三发射的“嫦娥一号”探月卫星再一次吸引公众视线。德国之声中文网采访了柏 林自由大学天体学的瑙伊库姆教授(Gerhard Neukum),他对中国的赶超速度表示惊讶,并解释了探索月球有什么新意义。

    德国之声:中国宣布,本周三,中国探月计划三部曲的首曲“嫦娥一号”卫星将飞向月球。您认为,中国航天领域的实力究竟达到了怎样的水平? 

    瑙伊库姆:仅从外部观察还不能做出准确的判断,仅仅依靠听到的、看到的报道,很多都是关于中国取得的成就。就我个人来说,我对中国赶超的速度感到惊 讶,显然,那是一种奋力赶超行动。至少在某些领域,中国已具备了竞争能力。我认为,中国在航天领域的潜力很大,至少在今后数年内,中国会在该领域做出贡 献,它将不局限于非载人航天研究,也包括载人航天研究。

    德国之声:大家都争先恐后地要登月球。美国政府甚至计划在月球上建造一处永久性太空基地。探月计划德国有,印度有,日本也有。为什么月球这么让人着迷呢?

    瑙伊库姆:月球始终对人类有着不可抗拒的吸引力。不过,在西方,阿波罗登月计划完成后,事情也就告一段落。那时的太空项目都有其政治目的,大型与月 球有关的科研项目不再进行,那时是冷战时代。就阿波罗本身而言,它是一次成功的科学创举。阿波罗之后,人类又开始对其他星球进行探索。这时科学家可以将月 球作为参照研究其他星球,同时也发现,原来对月球的了解也并不充分。还有,月球同地球是一套双星系统,他们最初的创世阶段有着十分相似的经历。因此,研究 月球能够帮助人们进一步理解地球的形成。

    德国之声:各国雄心勃勃的探月计划可以从经济角度来理解吗?

    瑙伊库姆:我相信,月球上存在着可以开采的物质,存在着可以冶炼提取的物质,但前提是在那里建立耗资巨大的基础设施并且要有人居留在那里。

    德国之声:今年二月,德国的探月计划也进入了公众视野。德国政府已基本表示支持这一耗资3至4亿欧元的项目。按照该计划,德国的一支不载人飞船将于2013年登陆月球,而中国的类似计划将提前一年,即2012年实现。德国会为此感到沮丧吗?

    瑙伊库姆:德国的航天器不去登陆,而是围绕月球旋转,就象中国现在就要开始的项目。当然,德国的航天器携带了很多高科技试验器械,比中国的技术先进 得多。我从一开始就支持德国的探月计划,该计划也得到德国最高层的关注,最终的决定还没有做出。德国应该进行这样的航天计划,不仅着眼于科学研究,同时它 本身具有很强的纲领性和政治性。全球性的探月计划实际上已经开始,很自然,只有参与其中,在尖端搞科研并做出成就,今后才能从中享受到好处。

    德国之声:为什么德国探月计划不在欧洲航天局的框架下进行,而是情愿选择“单干”的策略?欧洲范围内,对月亮感兴趣的国家不少,比如英国人或者意大利人。

    瑙伊库姆:你提到的这些国家都在走着同德国相似的道路,即国家“单干”。这同欧洲航天局本身固有的项目框架有很大关系。改变这一框架的内容必须经过 最上层反复多次论证,消耗很多时间。这对实施一个项目不利。还有一条很重要,即作为欧洲航天局的成员国,必须参与它的政策决策过程,但是否有话语权,也取 决于是否已经做出了某些贡献。

    德国之声:作为星球研究学者,您怎么看,是不是争夺月球的竞赛会演变成为一场太空军事竞赛?

    瑙伊库姆:我认为不会发生这样的事。月球距离我们还是远了点。军人最多对近距离的太空感兴趣,因为他们要为洲际巡航导弹找到飞行轨道,或者是反导弹射击,或者是对洲际导弹进行监控。完成这样的军事使命,不必去寻求月亮。监督地球上发生的一切事情,都可以在近距离太空完成。


    采访记者:李鱼

    柏林自由大学天体学的瑙伊库姆教授(Gerhard Neukum)Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: 柏林自由大学天体学的瑙伊库姆教授(Gerhard Neukum)采访人物:瑙伊库姆教授就职于德国柏林自由大学,此前在德国航空航天中心担任科研主任。他领导的科研小组曾设计了德国火星探测仪上的摄像机。该小组也参与了德国探月计划并为月球探测仪设计最关键的器械之一摄像机的研制。





    Asia

    A・sia 亞洲或亞細亞


    ,
    ━━ n. アジア.
    Asia・dollar アジアダラー ((アジア地域の銀行に預けられた米ドル)).
    Asia Minor 小アジア.
    A・sian
    ,  ━━ a., n. アジア(風)の; アジア人.
    Asian-American n., a. アジア系アメリカ人(の).
    Asian elephant n. 【動】アジア[インド]象.
    Asian influenza [flu] アジア風邪.
    A・si・at・ic
    ,  ━━ a., n.Asian. 這本三省堂提供「EXCEED 英和辞典沒說這字指"人"是"歧視語" 現在過在哈佛大學的.....Asiatic Study 或柏克萊的 .....Asiatic Library






    RegionsofAsia-Census.PNG

    Wikipedia article "Asian people".
    中文